ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - الترجمة اليونانية

លេខ​ទំព័រ:close

external-link copy
26 : 19

فَكُلِي وَٱشۡرَبِي وَقَرِّي عَيۡنٗاۖ فَإِمَّا تَرَيِنَّ مِنَ ٱلۡبَشَرِ أَحَدٗا فَقُولِيٓ إِنِّي نَذَرۡتُ لِلرَّحۡمَٰنِ صَوۡمٗا فَلَنۡ أُكَلِّمَ ٱلۡيَوۡمَ إِنسِيّٗا

Φάε και πιες, λοιπόν, και να είσαι χαρούμενη. Και αν δεις κανέναν άνθρωπο, πες: «Στ’ αλήθεια, έχω ορκιστεί νηστεία για τον Αρ-Ραχμάν (Παντελεήμονα), έτσι δε θα μιλήσω σε κανέναν σήμερα.».» info
التفاسير:

external-link copy
27 : 19

فَأَتَتۡ بِهِۦ قَوۡمَهَا تَحۡمِلُهُۥۖ قَالُواْ يَٰمَرۡيَمُ لَقَدۡ جِئۡتِ شَيۡـٔٗا فَرِيّٗا

Έπειτα το έφερε (το μωρό) στον λαό της, κουβαλώντας το. Είπαν: «Ω, Μαρία! Στ’ αλήθεια, έφερες ένα τερατώδες πράγμα. info
التفاسير:

external-link copy
28 : 19

يَٰٓأُخۡتَ هَٰرُونَ مَا كَانَ أَبُوكِ ٱمۡرَأَ سَوۡءٖ وَمَا كَانَتۡ أُمُّكِ بَغِيّٗا

Ω, αδελφή του Ααρών (δηλ. ω, όμοια στην αγνότητα και στη λατρεία με τον ευσεβή άνδρα Ααρών, που έζησε τον καιρό της)! Ο πατέρας σου δεν ήταν μοιχός, ούτε η μητέρα σου ήταν ανήθικη γυναίκα!» info
التفاسير:

external-link copy
29 : 19

فَأَشَارَتۡ إِلَيۡهِۖ قَالُواْ كَيۡفَ نُكَلِّمُ مَن كَانَ فِي ٱلۡمَهۡدِ صَبِيّٗا

Έπειτα εκείνη τον έδειξε. Είπαν: «Πώς μπορούμε να μιλήσουμε σε ένα παιδί στο λίκνο;» info
التفاسير:

external-link copy
30 : 19

قَالَ إِنِّي عَبۡدُ ٱللَّهِ ءَاتَىٰنِيَ ٱلۡكِتَٰبَ وَجَعَلَنِي نَبِيّٗا

(Ο Ιησούς) Είπε: «Στ’ αλήθεια, είμαι δούλος του Αλλάχ, μου έδωσε το Βιβλίο (το Ιν-τζήλ -το πρωτότυπο ευαγγέλιο του Ιησού-) και με έκανε Προφήτη. info
التفاسير:

external-link copy
31 : 19

وَجَعَلَنِي مُبَارَكًا أَيۡنَ مَا كُنتُ وَأَوۡصَٰنِي بِٱلصَّلَوٰةِ وَٱلزَّكَوٰةِ مَا دُمۡتُ حَيّٗا

Και με έκανε ευλογημένο όπου κι αν είμαι, και με διέταξε να τελώ την προσευχή, και να δίνω τη Ζακά (υποχρεωτική ελεημοσύνη) για όσο ζω. info
التفاسير:

external-link copy
32 : 19

وَبَرَّۢا بِوَٰلِدَتِي وَلَمۡ يَجۡعَلۡنِي جَبَّارٗا شَقِيّٗا

Και (με έκανε) ευσεβή (και υπάκουο) προς τη μητέρα μου. Και δε με έκανε αλαζονικό και ανυπάκουο. info
التفاسير:

external-link copy
33 : 19

وَٱلسَّلَٰمُ عَلَيَّ يَوۡمَ وُلِدتُّ وَيَوۡمَ أَمُوتُ وَيَوۡمَ أُبۡعَثُ حَيّٗا

Ειρήνη σ’ εμένα την ημέρα που γεννήθηκα, και την ημέρα που θα πεθάνω [δηλ. κατά το δεύτερο ερχομό του Ιησού στη γη], και την ημέρα που θα αναστηθώ ζωντανός ξανά (κατά την Ημέρα της Ανάστασης)!» info
التفاسير:

external-link copy
34 : 19

ذَٰلِكَ عِيسَى ٱبۡنُ مَرۡيَمَۖ قَوۡلَ ٱلۡحَقِّ ٱلَّذِي فِيهِ يَمۡتَرُونَ

Τέτοιος είναι ο Ιησούς, ο υιός της Μαρίας. Αυτά είναι τα λόγια της αλήθειας (σχετικά μ' αυτόν), για την οποία αμφιβάλλουν (και διαφωνούν μεταξύ τους). info
التفاسير:

external-link copy
35 : 19

مَا كَانَ لِلَّهِ أَن يَتَّخِذَ مِن وَلَدٖۖ سُبۡحَٰنَهُۥٓۚ إِذَا قَضَىٰٓ أَمۡرٗا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ

Δεν ταιριάζει στον Αλλάχ (και στη Μεγαλοπρέπειά Του) να αποκτήσει έναν υιό. Δόξα σ' Αυτόν (είναι πολύ Ανώτερος από ό,τι Του αποδίδουν ψευδώς). Όταν αποφασίσει κάτι, απλώς του λέει: «Γενηθήτω!» και έτσι γίνεται. info
التفاسير:

external-link copy
36 : 19

وَإِنَّ ٱللَّهَ رَبِّي وَرَبُّكُمۡ فَٱعۡبُدُوهُۚ هَٰذَا صِرَٰطٞ مُّسۡتَقِيمٞ

(Ο Ιησούς είπε στον λαό του): «Στ’ αλήθεια, ο Αλλάχ είναι ο Κύριός μου και ο Κύριός σας. Έτσι, λατρέψτε Τον (χωρίς να Του αποδίδετε κανέναν εταίρο στη λατρεία). Αυτός είναι ο ίσιος δρόμος (που πρέπει να τον ακολουθήσετε).» info
التفاسير:

external-link copy
37 : 19

فَٱخۡتَلَفَ ٱلۡأَحۡزَابُ مِنۢ بَيۡنِهِمۡۖ فَوَيۡلٞ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن مَّشۡهَدِ يَوۡمٍ عَظِيمٍ

Όμως διαφώνησαν οι ομάδες μεταξύ τους (σχετικά μ' αυτόν, έτσι, μία ομάδα τον πίστεψε, ότι είναι ο Αγγελιαφόρος του Αλλάχ, άλλη τον διέψευσε, και άλλη επινόησε άλλα δόγματα διαφορετικά απ' εκείνα που δίδαξε ο Ιησούς, και έτσι, τον λάτρεψε). Αλίμονο λοιπόν στους άπιστους από την παρουσία τους στην μεγάλη Ημέρα! info
التفاسير:

external-link copy
38 : 19

أَسۡمِعۡ بِهِمۡ وَأَبۡصِرۡ يَوۡمَ يَأۡتُونَنَا لَٰكِنِ ٱلظَّٰلِمُونَ ٱلۡيَوۡمَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ

Πόσο καλά (και ξεκάθαρα) θα ακούσουν και θα δουν την Ημέρα που θα έρθουν σε Μας! Όμως οι άδικοι σήμερα (στην εγκόσμια ζωή) βρίσκονται σε ξεκάθαρη πλάνη. info
التفاسير: