ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - الترجمة اليونانية

លេខ​ទំព័រ:close

external-link copy
43 : 14

مُهۡطِعِينَ مُقۡنِعِي رُءُوسِهِمۡ لَا يَرۡتَدُّ إِلَيۡهِمۡ طَرۡفُهُمۡۖ وَأَفۡـِٔدَتُهُمۡ هَوَآءٞ

(Εκείνη την Ημέρα οι άνθρωποι θα βγουν από τους τάφους τους και) θα τρέξουν (προς αυτόν που τους καλεί) με σηκωμένα τα κεφάλια τους, τα μάτια τους (θα κοιτούν προς τον ουρανό με φόβο και) δε θα επιστρέψουν προς αυτούς και οι καρδιές τους θα είναι άδειες (λόγω της φρίκης). info
التفاسير:

external-link copy
44 : 14

وَأَنذِرِ ٱلنَّاسَ يَوۡمَ يَأۡتِيهِمُ ٱلۡعَذَابُ فَيَقُولُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ رَبَّنَآ أَخِّرۡنَآ إِلَىٰٓ أَجَلٖ قَرِيبٖ نُّجِبۡ دَعۡوَتَكَ وَنَتَّبِعِ ٱلرُّسُلَۗ أَوَلَمۡ تَكُونُوٓاْ أَقۡسَمۡتُم مِّن قَبۡلُ مَا لَكُم مِّن زَوَالٖ

(Ω, Προφήτη) προειδοποίησε τους ανθρώπους για την Ημέρα που θα τους έρθει το μαρτύριο, και οι άδικοι θα πουν: «Κύριέ μας! Δώσε μας αναβολή για λίγο χρόνο, για να ανταποκριθούμε στο κάλεσμά Σου και να ακολουθήσουμε τους Αγγελιαφόρους!» [Θα ειπωθεί σ' αυτούς:] «Μα δεν ορκιστήκατε πριν (στην εγκόσμια ζωή) ότι δε θα υπάρχει για σας καμία μετάβαση (από την εγκόσμια ζωή προς τη Μέλλουσα Ζωή, και διαψεύσατε την ανάσταση); info
التفاسير:

external-link copy
45 : 14

وَسَكَنتُمۡ فِي مَسَٰكِنِ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ وَتَبَيَّنَ لَكُمۡ كَيۡفَ فَعَلۡنَا بِهِمۡ وَضَرَبۡنَا لَكُمُ ٱلۡأَمۡثَالَ

Και ζούσατε στις κατοικίες εκείνων (των προηγούμενων εθνών) που αδίκησαν τον εαυτό τους (με την απιστία), και σας έγινε σαφές πώς κάναμε την τιμωρία σ' αυτούς, και σας δώσαμε παραδείγματα (ώστε να λάβετε νουθεσία).» info
التفاسير:

external-link copy
46 : 14

وَقَدۡ مَكَرُواْ مَكۡرَهُمۡ وَعِندَ ٱللَّهِ مَكۡرُهُمۡ وَإِن كَانَ مَكۡرُهُمۡ لِتَزُولَ مِنۡهُ ٱلۡجِبَالُ

Πράγματι, (οι άπιστοι) έκαναν το σχέδιό τους συνωμοτώντας (να σκοτώσουν τον Προφήτη), αλλά ο Αλλάχ περικύκλωσε το σχέδιο τους με τη γνώση (και τη δύναμή) Του (και έτσι δε θα μπορέσουν να κάνουν τίποτε). Και δε θα μπορούσε το σχέδιό τους να μετακινήσει τα βουνά (λόγω της αδυναμίας του). info
التفاسير:

external-link copy
47 : 14

فَلَا تَحۡسَبَنَّ ٱللَّهَ مُخۡلِفَ وَعۡدِهِۦ رُسُلَهُۥٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٞ ذُو ٱنتِقَامٖ

Ποτέ μην νομίζεις (ω, Προφήτη) ότι ο Αλλάχ θα αθετούσε την υπόσχεσή Του (για νίκη) προς τους Αγγελιαφόρους Του. Πράγματι, ο Αλλάχ είναι ‘Αζείζ (Παντοδύναμος, Ανίκητος) και Ικανός για ανταπόδοση. info
التفاسير:

external-link copy
48 : 14

يَوۡمَ تُبَدَّلُ ٱلۡأَرۡضُ غَيۡرَ ٱلۡأَرۡضِ وَٱلسَّمَٰوَٰتُۖ وَبَرَزُواْ لِلَّهِ ٱلۡوَٰحِدِ ٱلۡقَهَّارِ

(Και αυτή η ανταπόδοση θα είναι) την Ημέρα που η Γη θα αλλαχτεί μ' άλλη διαφορετική Γη, το ίδιο και οι ουρανοί, και (οι άνθρωποι θα βγουν από τους τάφους τους και) θα παρουσιαστούν ενώπιον του Αλλάχ, του Αλ-Ουάχειντ (Ένας), του Αλ-Καχάρ (Παντοδύναμος που υποτάσσει τα πάντα). info
التفاسير:

external-link copy
49 : 14

وَتَرَى ٱلۡمُجۡرِمِينَ يَوۡمَئِذٖ مُّقَرَّنِينَ فِي ٱلۡأَصۡفَادِ

Εκείνη την Ημέρα θα δεις (ω, Προφήτη) τους κακούς (άπιστους) δεμένους μαζί, με αλυσίδες (και με τα χέρια και τα πόδια δεμένα). info
التفاسير:

external-link copy
50 : 14

سَرَابِيلُهُم مِّن قَطِرَانٖ وَتَغۡشَىٰ وُجُوهَهُمُ ٱلنَّارُ

Τα ρούχα τους (των άπιστων) θα είναι από πίσσα και η Φωτιά θα καλύψει τα πρόσωπά τους. info
التفاسير:

external-link copy
51 : 14

لِيَجۡزِيَ ٱللَّهُ كُلَّ نَفۡسٖ مَّا كَسَبَتۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَرِيعُ ٱلۡحِسَابِ

Για να ανταποδώσει ο Αλλάχ σε κάθε ψυχή ό,τι έκανε. Πράγματι, ο Αλλάχ είναι Γρήγορος στον υπολογισμό (των πράξεων των δούλων Του, και για να τους ανταποδώσει γι' αυτές). info
التفاسير:

external-link copy
52 : 14

هَٰذَا بَلَٰغٞ لِّلنَّاسِ وَلِيُنذَرُواْ بِهِۦ وَلِيَعۡلَمُوٓاْ أَنَّمَا هُوَ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞ وَلِيَذَّكَّرَ أُوْلُواْ ٱلۡأَلۡبَٰبِ

Αυτό το (Κορ’άν) είναι ένα μήνυμα για όλους τους ανθρώπους, και για να προειδοποιηθούν μ' αυτό και να γνωρίζουν ότι υπάρχει μόνο Ένας Θεός (που αξίζει να λατρεύεται), και για να το λάβουν υπόψη (και να λάβουν νουθεσία) εκείνοι που έχουν (υγιές και ορθό) μυαλό. info
التفاسير: