ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការបកប្រែជាភាសាហ្វូឡានីយ៉ះ - មជ្ឈមណ្ឌលបកប្រែរ៉ូវ៉ាដ

Simoore kabaaru (darnga)

external-link copy
1 : 78

عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ

Hol ko ɓee naamnandirta. info
التفاسير:

external-link copy
2 : 78

عَنِ ٱلنَّبَإِ ٱلۡعَظِيمِ

Ko fa'ati e kabaaru mawɗo. info
التفاسير:

external-link copy
3 : 78

ٱلَّذِي هُمۡ فِيهِ مُخۡتَلِفُونَ

Mboɓe luhri e mum o. info
التفاسير:

external-link copy
4 : 78

كَلَّا سَيَعۡلَمُونَ

Alaa wona noon, maɓe nganndu. info
التفاسير:

external-link copy
5 : 78

ثُمَّ كَلَّا سَيَعۡلَمُونَ

Refti yaama ɓe nganndu. info
التفاسير:

external-link copy
6 : 78

أَلَمۡ نَجۡعَلِ ٱلۡأَرۡضَ مِهَٰدٗا

Mbela min mbaɗaani lesdi ndaɗɗudi heblaandi. info
التفاسير:

external-link copy
7 : 78

وَٱلۡجِبَالَ أَوۡتَادٗا

E pelle ɗe ngona peŋɗe. info
التفاسير:

external-link copy
8 : 78

وَخَلَقۡنَٰكُمۡ أَزۡوَٰجٗا

Min tagi on kuɓe (noonooji). info
التفاسير:

external-link copy
9 : 78

وَجَعَلۡنَا نَوۡمَكُمۡ سُبَاتٗا

Min mbaɗi ɗoyngol mon fo'oftere. info
التفاسير:

external-link copy
10 : 78

وَجَعَلۡنَا ٱلَّيۡلَ لِبَاسٗا

Min mbaɗi jehma o ko sutura. info
التفاسير:

external-link copy
11 : 78

وَجَعَلۡنَا ٱلنَّهَارَ مَعَاشٗا

Min mbaɗi ñalawma ko yiilaraade nguure. info
التفاسير:

external-link copy
12 : 78

وَبَنَيۡنَا فَوۡقَكُمۡ سَبۡعٗا شِدَادٗا

Min mahi dow mon(sanamuuji )jeeɗiɗi caɗtuɗi. info
التفاسير:

external-link copy
13 : 78

وَجَعَلۡنَا سِرَاجٗا وَهَّاجٗا

Min mbaɗi lampu jalbuɗoc(aɗtuɗa) kuɓɓam. info
التفاسير:

external-link copy
14 : 78

وَأَنزَلۡنَا مِنَ ٱلۡمُعۡصِرَٰتِ مَآءٗ ثَجَّاجٗا

Min tellini ummo e duule ndiyam njuppajam sanne. info
التفاسير:

external-link copy
15 : 78

لِّنُخۡرِجَ بِهِۦ حَبّٗا وَنَبَاتٗا

Ngam min njaltina heen gabbe e puɗi. info
التفاسير:

external-link copy
16 : 78

وَجَنَّٰتٍ أَلۡفَافًا

E gese ne piilandirɗe. info
التفاسير:

external-link copy
17 : 78

إِنَّ يَوۡمَ ٱلۡفَصۡلِ كَانَ مِيقَٰتٗا

Pellet, ko ñalaande Seerndindiro ngon, laatinooma ko sa'atinaa. info
التفاسير:

external-link copy
18 : 78

يَوۡمَ يُنفَخُ فِي ٱلصُّورِ فَتَأۡتُونَ أَفۡوَاجٗا

Ñande allaadu ndu wutta ma on ngardu pelle pelle. info
التفاسير:

external-link copy
19 : 78

وَفُتِحَتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتۡ أَبۡوَٰبٗا

Kammu on udditee mbo laato dame dame. info
التفاسير:

external-link copy
20 : 78

وَسُيِّرَتِ ٱلۡجِبَالُ فَكَانَتۡ سَرَابًا

Pelle ɗe njahnaa ɗe ngonta merere. info
التفاسير:

external-link copy
21 : 78

إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتۡ مِرۡصَادٗا

Pellet jayngol jahannama wonti tommborde. info
التفاسير:

external-link copy
22 : 78

لِّلطَّٰغِينَ مَـَٔابٗا

Nge wonani bewɓe ɓe ruttorde. info
التفاسير:

external-link copy
23 : 78

لَّٰبِثِينَ فِيهَآ أَحۡقَابٗا

Ko ɓe ñiiɓoɓe toon dummunaaji. info
التفاسير:

external-link copy
24 : 78

لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرۡدٗا وَلَا شَرَابًا

ɓe meeɗata toon ɓuuɓol wona ndiyam ɓuuɓɗam. info
التفاسير:

external-link copy
25 : 78

إِلَّا حَمِيمٗا وَغَسَّاقٗا

Si wona patɗam ƴiiƴiiri. info
التفاسير:

external-link copy
26 : 78

جَزَآءٗ وِفَاقًا

Njobdi hawrundi e koɓe ngonno ko. info
التفاسير:

external-link copy
27 : 78

إِنَّهُمۡ كَانُواْ لَا يَرۡجُونَ حِسَابٗا

Pellet ɓe ngoniina ɓe njoortaaki haasboore nih. info
التفاسير:

external-link copy
28 : 78

وَكَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا كِذَّابٗا

Ɓe njeddi aayeeje amen jeddugol. info
التفاسير:

external-link copy
29 : 78

وَكُلَّ شَيۡءٍ أَحۡصَيۡنَٰهُ كِتَٰبٗا

Kala hu'unde min tonngirii nde binndol. info
التفاسير:

external-link copy
30 : 78

فَذُوقُواْ فَلَن نَّزِيدَكُمۡ إِلَّا عَذَابًا

Meeɗe min ɓeydanta on si wona lepte. info
التفاسير: