ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការអធិប្បាយសង្ខេបអំពីគម្ពីគួរអានជាភាសាភូឡានី

លេខ​ទំព័រ:close

external-link copy
9 : 69

وَجَآءَ فِرۡعَوۡنُ وَمَن قَبۡلَهُۥ وَٱلۡمُؤۡتَفِكَٰتُ بِٱلۡخَاطِئَةِ

Fir'awna e mofte adinooɓe mo ɓen, e ca'e lettiranooɗe wayliteede ɗen, woni yimɓe Luutu ɓen, ɓe ardi e kuuɗe bonɗe immorde e sirku e geddi. info
التفاسير:

external-link copy
10 : 69

فَعَصَوۡاْ رَسُولَ رَبِّهِمۡ فَأَخَذَهُمۡ أَخۡذَةٗ رَّابِيَةً

Kala maɓɓe yeddi Nulaaɗo mun on, ɓe fenni mo; Allah nanngiri ɓe nanngal ɓeydiingal ko O timminta halkude ɓe. info
التفاسير:

external-link copy
11 : 69

إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلۡمَآءُ حَمَلۡنَٰكُمۡ فِي ٱلۡجَارِيَةِ

Ko Menen woni, fewndo ndiyam ɗam hummbunoo, ronndinoo ɓen wonunooɓe keeceele mon ka laana dogayka, ka Annabi Nuuhu lesunoo e yamiroore Amen, fii ko waɗɗoɗon e mun. info
التفاسير:

external-link copy
12 : 69

لِنَجۡعَلَهَا لَكُمۡ تَذۡكِرَةٗ وَتَعِيَهَآ أُذُنٞ وَٰعِيَةٞ

Men waɗiri kan laana e fillayee makka on, waaju ko dallinoree e halkeede yedduɓe ɓen, daɗnda gomɗimɓe ɓen, nowru nanayndu nana ɗum. info
التفاسير:

external-link copy
13 : 69

فَإِذَا نُفِخَ فِي ٱلصُّورِ نَفۡخَةٞ وَٰحِدَةٞ

Si Malaa'ikaajo halfinaaɗo wuttugol on ka allaandu wuttii wuttaande wootere, ko ndeen woni ɗiɗaɓiire nden. info
التفاسير:

external-link copy
14 : 69

وَحُمِلَتِ ٱلۡأَرۡضُ وَٱلۡجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةٗ وَٰحِدَةٗ

Leydi ndin e pelle ɗen ɓamtee, ɗe mo ɓññe mo ɓññannde sattunde, pecce leydi ndi e pelle ɗe sewi. info
التفاسير:

external-link copy
15 : 69

فَيَوۡمَئِذٖ وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ

Nden ɗum fow waɗata, Darngal ngal daroo. info
التفاسير:

external-link copy
16 : 69

وَٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَهِيَ يَوۡمَئِذٖ وَاهِيَةٞ

Kammu ngun seekora nden ñalnde, sabu jippagol Malaa'ika'en, hara hingu lo'i, ɓaawo ngu wonnde sattungu jogondirngu. info
التفاسير:

external-link copy
17 : 69

وَٱلۡمَلَكُ عَلَىٰٓ أَرۡجَآئِهَاۚ وَيَحۡمِلُ عَرۡشَ رَبِّكَ فَوۡقَهُمۡ يَوۡمَئِذٖ ثَمَٰنِيَةٞ

Hara Malaa'ika'en no wontiri ka seraaji maggu, njeetato e Malaa'ikaaɓe ɓannitaaɓe ɓen ronndoo Arsi Joomi maa kin nden ñalnde. info
التفاسير:

external-link copy
18 : 69

يَوۡمَئِذٖ تُعۡرَضُونَ لَا تَخۡفَىٰ مِنكُمۡ خَافِيَةٞ

Nden ñalnde, ko onon weeɓitetee ka Allah, onon ɓee yimɓe. Hay huunde e fii mon suuɗotaako Mo. Allah ko ƴellitoto fii maɓɓe on fow. info
التفاسير:

external-link copy
19 : 69

فَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَيَقُولُ هَآؤُمُ ٱقۡرَءُواْ كِتَٰبِيَهۡ

Si ko jonnitiroyaaɗo talkuru golle mun ɗen ka ñaamo mun, on weltoroyay wi'ugol : Jaɓee ! Janngon talkuru golle am ɗen. info
التفاسير:

external-link copy
20 : 69

إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلَٰقٍ حِسَابِيَهۡ

Min mi fellitu ka aduna, wonnde mi immmintinoyte, mi hawra e njoɓdi am ndin. info
التفاسير:

external-link copy
21 : 69

فَهُوَ فِي عِيشَةٖ رَّاضِيَةٖ

Hara himo e nguurndam welɗam, hakkee neema duumiiɗo ko o yi'ata. info
التفاسير:

external-link copy
22 : 69

فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٖ

E nder Aljanna toowuɗo nokku e darja. info
التفاسير:

external-link copy
23 : 69

قُطُوفُهَا دَانِيَةٞ

Aljanna mo teɓateeriiji mun weli heɓude. info
التفاسير:

external-link copy
24 : 69

كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَآ أَسۡلَفۡتُمۡ فِي ٱلۡأَيَّامِ ٱلۡخَالِيَةِ

Ɓe teddiniree wi'aneede : ñaamee yariron ko lorra woo alaa e mu'un, sabu ko ardinirɗon kon golle moƴƴe e ñalaaɗe feƴƴunooɗe aduna. info
التفاسير:

external-link copy
25 : 69

وَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِشِمَالِهِۦ فَيَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي لَمۡ أُوتَ كِتَٰبِيَهۡ

Si tawii non ko jonnitiraaɗo talkuru golle mun ɗen ka nano mun, on wi'oyay : Ee bone am! Haananiino lam hara mi joniitaaka talkuru golle am ɗen, sabu kuuɗe bone ko woni e mayru kon, waɗata haa mi lettee. info
التفاسير:

external-link copy
26 : 69

وَلَمۡ أَدۡرِ مَا حِسَابِيَهۡ

Hara mi anndaali hay huunde e ko wonata ñaawoore am. info
التفاسير:

external-link copy
27 : 69

يَٰلَيۡتَهَا كَانَتِ ٱلۡقَاضِيَةَ

Hara maayde am nden wonuno timmoode am nde immintiŋtaake e mun fes. info
التفاسير:

external-link copy
28 : 69

مَآ أَغۡنَىٰ عَنِّي مَالِيَهۡۜ

Jawdi am ndin nafiraali lam duñangol lam lette Allah ɗen. info
التفاسير:

external-link copy
29 : 69

هَلَكَ عَنِّي سُلۡطَٰنِيَهۡ

Cemmbe e jaahu am ko mi wallitoraynoo fow bonntirii lam. info
التفاسير:

external-link copy
30 : 69

خُذُوهُ فَغُلُّوهُ

Malaa'ika'en wi'anee : nanngee mo, kombon mo haa e daande. info
التفاسير:

external-link copy
31 : 69

ثُمَّ ٱلۡجَحِيمَ صَلُّوهُ

Refti naadon mo ka Yiite fii no o meeɗira nguleendi magge. info
التفاسير:

external-link copy
32 : 69

ثُمَّ فِي سِلۡسِلَةٖ ذَرۡعُهَا سَبۡعُونَ ذِرَاعٗا فَٱسۡلُكُوهُ

Refti naadon mo e nder jolokooje ɗe junndi mun woni cappanɗe jeeɗiɗi sogonal. info
التفاسير:

external-link copy
33 : 69

إِنَّهُۥ كَانَ لَا يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ ٱلۡعَظِيمِ

Tawde pellet, o gomɗinaano Allah Mawɗo On. info
التفاسير:

external-link copy
34 : 69

وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلۡمِسۡكِينِ

O reerɗintaano woɗɓe goo e ñammingol miskiino. info
التفاسير:

external-link copy
35 : 69

فَلَيۡسَ لَهُ ٱلۡيَوۡمَ هَٰهُنَا حَمِيمٞ

Giɗo ɓadondiraaɗo alanaamo Ñalnde Darngal, ko duñanamo lette ɗen. info
التفاسير:
ក្នុង​ចំណោម​អត្ថប្រយោជន៍​នៃអាយ៉ាត់ទាំងនេះក្នុងទំព័រនេះ:
• المِنَّة التي على الوالد مِنَّة على الولد تستوجب الشكر.
Neema wonɗo e baaba on, ko neema e dow ɓiɗɗo on, haanuɗo yetteede. info

• إطعام الفقير والحض عليه من أسباب الوقاية من عذاب النار.
Ñammingol baaso, rerɗina e mun, hino jeyaa e ko daɗndata lette Yiite. info

• شدة عذاب يوم القيامة تستوجب التوقي منه بالإيمان والعمل الصالح.
Ko tawi kon lette Darngal ɗen no tiiɗi, hino waɗɗina reenoragol ɗe gomɗinal e golle moƴƴe. info