ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការអធិប្បាយសង្ខេបអំពីគម្ពីគួរអានជាភាសាភូឡានី

external-link copy
48 : 4

إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَغۡفِرُ أَن يُشۡرَكَ بِهِۦ وَيَغۡفِرُ مَا دُونَ ذَٰلِكَ لِمَن يَشَآءُۚ وَمَن يُشۡرِكۡ بِٱللَّهِ فَقَدِ ٱفۡتَرَىٰٓ إِثۡمًا عَظِيمًا

Pellet, Alla Yawtantaa gooto e tagu Makku ngun kafidugol Mo e goɗɗum, Himo Yawtana on Mo O Muuyi geddi jaasuɗi sirku, Maa O Leptira ɗum nunɗal Makko ngal Mo O Muuyi e maɓɓe yeru bakkaatu ontigi on. Kala non kafiduɗo Alla e goɗɗum, gomɗii haray o fefindike bakkaatu mawɗo mo yawtantaake. info
التفاسير:
ក្នុង​ចំណោម​អត្ថប្រយោជន៍​នៃអាយ៉ាត់ទាំងនេះក្នុងទំព័រនេះ:
• كفاية الله للمؤمنين ونصره لهم تغنيهم عما سواه.
Balla Alla ngal yonii gomɗimɓe ɓen gaa e gonngal. info

• بيان جرائم اليهود، كتحريفهم كلام الله، وسوء أدبهم مع رسوله صلى الله عليه وسلم، وتحاكمهم إلى غير شرعه سبحانه.
Feññingol boneeji Alyahuuda ; wano waylugol Konngol Alla ngol, e waasugol ne'anaade ɓe e Annabiijo on (yo o his), e ñaawitorgol ɓe ko wonaa sari'a Alla On Seniiɗo. info

• بيان خطر الشرك والكفر، وأنه لا يُغْفر لصاحبه إذا مات عليه، وأما ما دون ذلك فهو تحت مشيئة الله تعالى.
Ɓannginngol bone sirku e keeferaaku, holla wonnde kala maayiduɗo e ɗum o yawtaŋtaake, ko jaasi ɗum kon, ko e Muyɗe Alla Toowuɗo on woni. info