ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការអធិប្បាយសង្ខេបអំពីគម្ពីគួរអានជាភាសាភូឡានី

external-link copy
45 : 3

إِذۡ قَالَتِ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ يَٰمَرۡيَمُ إِنَّ ٱللَّهَ يُبَشِّرُكِ بِكَلِمَةٖ مِّنۡهُ ٱسۡمُهُ ٱلۡمَسِيحُ عِيسَى ٱبۡنُ مَرۡيَمَ وَجِيهٗا فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ وَمِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ

Jaŋto an Nulaaɗo, nde Malaa'ika en wi'unoo: "Hey Maryama, Alla no Wewlinire ɓiɗɗo mo alaa baaba, ko e Konngol Alla o tagirtee; Alla Daalanay mo: "Laato", o laatora Duŋayee Alla On ɓiɗɗo, innde on ɓiɗɗo ko: Meema-sella Iisaa geɗal Maryama, jogiiɗo teddungal mawngal aduna e laakara, jeyaaɗo kadi e ɓaɗtinaaɓe ɓen ka Alla Toowuɗo On". info
التفاسير:
ក្នុង​ចំណោម​អត្ថប្រយោជន៍​នៃអាយ៉ាត់ទាំងនេះក្នុងទំព័រនេះ:
• عناية الله تعالى بأوليائه، فإنه سبحانه يجنبهم السوء، ويستجيب دعاءهم.
Wonde Alla Toowuɗo On na toppito waliyaaɓe Makko ɓen, Kaŋko Seniiɗo On Himo Daɗnda ɓe bone, O Jaabina toraaje maɓɓe. info

• فَضْل مريم عليها السلام حيث اختارها الله على نساء العالمين، وطهَّرها من النقائص، وجعلها مباركة.
Ɓural Maryama (yo o his); tawde Alla Suɓike mo e rewɓe winndere nden, O Laɓɓini mo e ɗuytaare, O Waɗi mo barkinɗo. info

• كلما عظمت نعمة الله على العبد عَظُم ما يجب عليه من شكره عليها بالقنوت والركوع والسجود وسائر العبادات.
Wonde, Ko no Neema Alla On mawniri woo e jeyaaɗo on, o haaniri yettirde Mo e Majji; o yettira Mo ruƴƴugol sujja, e denndaangal dewe ɗen. info

• مشروعية القُرْعة عند الاختلاف فيما لا بَيِّنة عليه ولا قرينة تشير إليه.
Wonde "urba=kuraaje" no shar'inaa, si luutondiral yanii e huunde nde alaa maane joopotoonde faade e mum. info