ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការអធិប្បាយសង្ខេបអំពីគម្ពីគួរអានជាភាសាបារាំង

លេខ​ទំព័រ:close

external-link copy
34 : 43

وَلِبُيُوتِهِمۡ أَبۡوَٰبٗا وَسُرُرًا عَلَيۡهَا يَتَّكِـُٔونَ

Nous aurions pourvu leurs maisons de portes et de divans où ils peuvent s’accouder afin de les mener graduellement à leur perte et de les tenter. info
التفاسير:

external-link copy
35 : 43

وَزُخۡرُفٗاۚ وَإِن كُلُّ ذَٰلِكَ لَمَّا مَتَٰعُ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۚ وَٱلۡأٓخِرَةُ عِندَ رَبِّكَ لِلۡمُتَّقِينَ

Nous leur aurions aussi fait don d’or, mais ceci n’est que jouissance de ce bas monde qui n’est que très peu bénéfique en raison de son caractère éphémère tandis que, ô Messager, les délices auprès de ton Seigneur dans l’au-delà sont meilleurs pour les gens qui craignent Allah en se conformant à Ses commandements et en renonçant à Ses interdits. info
التفاسير:

external-link copy
36 : 43

وَمَن يَعۡشُ عَن ذِكۡرِ ٱلرَّحۡمَٰنِ نُقَيِّضۡ لَهُۥ شَيۡطَٰنٗا فَهُوَ لَهُۥ قَرِينٞ

Quiconque consulte insuffisamment le Coran, finissant ainsi par s’en détourner, Nous le punirons en l’assujettissant à un démon qui ne le quitte pas d’une semelle et aggrave son égarement. info
التفاسير:

external-link copy
37 : 43

وَإِنَّهُمۡ لَيَصُدُّونَهُمۡ عَنِ ٱلسَّبِيلِ وَيَحۡسَبُونَ أَنَّهُم مُّهۡتَدُونَ

Ces démons imposés à ceux qui se détournent du Coran, les écartent assurément de la religion d’Allah. Ils ne se conforment donc plus à Ses commandements ni ne renoncent à Ses interdits et sont persuadés qu’ils sont guidés vers la vérité, ce qui les amène à ne pas se repentir de leur égarement. info
التفاسير:

external-link copy
38 : 43

حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَنَا قَالَ يَٰلَيۡتَ بَيۡنِي وَبَيۡنَكَ بُعۡدَ ٱلۡمَشۡرِقَيۡنِ فَبِئۡسَ ٱلۡقَرِينُ

Lorsque celui qui refusait d’évoquer Allah viendra à Nous le Jour de la Résurrection, il s’exclamera avec regret: Ô compagnon démoniaque, si seulement tu étais séparé de moi d’une distance aussi grande que celle qui sépare le Levant du Couchant ! Quel mauvais compagnon tu es ! info
التفاسير:

external-link copy
39 : 43

وَلَن يَنفَعَكُمُ ٱلۡيَوۡمَ إِذ ظَّلَمۡتُمۡ أَنَّكُمۡ فِي ٱلۡعَذَابِ مُشۡتَرِكُونَ

Allah dira aux mécréants le Jour de la Résurrection: Vous qui avez été injustes envers vous-mêmes par votre polythéisme et vos péchés, il ne vous servira à rien d’être associés dans le châtiment car vos associés ne porteront pour vous aucune part de votre supplice. info
التفاسير:

external-link copy
40 : 43

أَفَأَنتَ تُسۡمِعُ ٱلصُّمَّ أَوۡ تَهۡدِي ٱلۡعُمۡيَ وَمَن كَانَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ

Ces gens-là sont sourds et aveugles face à la vérité. Est-ce à toi, ô Messager, de faire entendre les sourds, de guider les aveugles ou de guider ceux qui sont clairement égarés du droit chemin? info
التفاسير:

external-link copy
41 : 43

فَإِمَّا نَذۡهَبَنَّ بِكَ فَإِنَّا مِنۡهُم مُّنتَقِمُونَ

Si Nous te faisions partir, en te faisant mourir avant qu’ils ne soient châtiés, Nous nous vengerions alors d’eux en les châtiant dans le bas monde et dans l’au-delà. info
التفاسير:

external-link copy
42 : 43

أَوۡ نُرِيَنَّكَ ٱلَّذِي وَعَدۡنَٰهُمۡ فَإِنَّا عَلَيۡهِم مُّقۡتَدِرُونَ

Ou alors, Nous te montrerions une part du châtiment que Nous leur promettons car Nous avons sur eux un pouvoir certain et ils sont incapables de Nous tenir tête. info
التفاسير:

external-link copy
43 : 43

فَٱسۡتَمۡسِكۡ بِٱلَّذِيٓ أُوحِيَ إِلَيۡكَۖ إِنَّكَ عَلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ

Ô Messager, cramponne-toi à ce que ton Seigneur t’a révélé et mets-le en pratique car tu empruntes une voie droite de vérité ne comportant aucune ambigüité. info
التفاسير:

external-link copy
44 : 43

وَإِنَّهُۥ لَذِكۡرٞ لَّكَ وَلِقَوۡمِكَۖ وَسَوۡفَ تُسۡـَٔلُونَ

Ce Coran est certainement un honneur pour toi et pour les tiens. Le Jour de la Résurrection, vous serez questionnés sur votre foi en lui, sur votre suivi de sa guidée et sur l’appel que vous avez fait aux gens pour y croire. info
التفاسير:

external-link copy
45 : 43

وَسۡـَٔلۡ مَنۡ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ مِن رُّسُلِنَآ أَجَعَلۡنَا مِن دُونِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ءَالِهَةٗ يُعۡبَدُونَ

Ô Messager, questionne les messagers que Nous avons envoyés avant toi: Avons-Nous institué des divinités à adorer en dehors du Tout Miséricordieux? info
التفاسير:

external-link copy
46 : 43

وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا مُوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَآ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِۦ فَقَالَ إِنِّي رَسُولُ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Nous avons envoyé Moïse, munis de Nos signes, à Pharaon et aux nobles de son peuple à qui il dit: Je suis le messager du Seigneur de toutes les créatures. info
التفاسير:

external-link copy
47 : 43

فَلَمَّا جَآءَهُم بِـَٔايَٰتِنَآ إِذَا هُم مِّنۡهَا يَضۡحَكُونَ

Puis lorsqu’il leur présenta Nos signes, ils se mirent à se moquer et à les tourner en dérision. info
التفاسير:
ក្នុង​ចំណោម​អត្ថប្រយោជន៍​នៃអាយ៉ាត់ទាំងនេះក្នុងទំព័រនេះ:
• خطر الإعراض عن القرآن.
Il est très grave de se détourner du Coran. info

• القرآن شرف لرسول الله صلى الله عليه وسلم ولأمته.
Le Coran est un honneur pour le Messager d’Allah et sa communauté. info

• اتفاق الرسالات كلها على نبذ الشرك.
Tous les messages prophétiques s’accordent à honnir le polythéisme. info

• السخرية من الحق صفة من صفات الكفر.
Tourner en dérision la vérité est une caractéristique de la mécréance. info