ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការបកប្រែជាភាសាអង់គ្លេស - បណ្ឌិត វ៉ាលីទព្លីហាស្ហ អូម៉ើរី - កំពុងដំណើរការលើវា

external-link copy
71 : 18

فَٱنطَلَقَا حَتَّىٰٓ إِذَا رَكِبَا فِي ٱلسَّفِينَةِ خَرَقَهَاۖ قَالَ أَخَرَقۡتَهَا لِتُغۡرِقَ أَهۡلَهَا لَقَدۡ جِئۡتَ شَيۡـًٔا إِمۡرٗا

(71) Then they set off until when they boarded the ship, he (al-Khiḍr) holed it! He (Mūsā) said: “Did you hole it! [3904]Its people might drown! You have surely come up with something macabre!” info

[3904] Another equally valid translation would be: “Did you hole it to drown its people!” The lām particle (to) could be for justification (al-ʿillah) or for the end result (al-ʿāqibah; cf. Ibn ʿUthaymīn, Sūrat al-Kahf), and it could be rendered as found in the translation above.

التفاسير: