ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការបកប្រែជាភាសាអង់គ្លេស - បណ្ឌិត វ៉ាលីទព្លីហាស្ហ អូម៉ើរី - កំពុងដំណើរការលើវា

external-link copy
27 : 17

إِنَّ ٱلۡمُبَذِّرِينَ كَانُوٓاْ إِخۡوَٰنَ ٱلشَّيَٰطِينِۖ وَكَانَ ٱلشَّيۡطَٰنُ لِرَبِّهِۦ كَفُورٗا

(27) [3556]Verily wasters are the brothers of devils; indeed the devil is ever ungrateful[3557] to his Lord! info

[3556] This is how frowned upon wasting money away is. Wasters are the likes of the devils (cf. al-Shinqīṭī, al-Tafsīr al-Muyassar). They are called the “brothers” of the devils because they follow their footsteps; being up to no good and doing whatever they wish for without check (cf. al-Qurṭubī, al-Tafsīr al-Mukhtaṣar). However, it remains that Islam is a religion of moderation and good consideration: “˹The true worshippers of the Most Merciful are˺ those who spend neither wastefully nor stingily, but moderately in between” (25: 67).
[3557] Kafūran (ever ungrateful) because of his constant denial of God Almighty’s favours on him and that he is never thankful for them; thus he leaves behind obedience to God’s command and indulges in rebelling against it (cf. al-Ṭabarī, al-Baghawī, Ibn Kathīr).

التفاسير: