ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការបកប្រែជាភាសាចិនលើការអធិប្បាយសង្ខេបអំពីគម្ពីគួរអាន

លេខ​ទំព័រ:close

external-link copy
103 : 37

فَلَمَّآ أَسۡلَمَا وَتَلَّهُۥ لِلۡجَبِينِ

他们俩顺从和遵从真主,易卜拉欣把他的儿子侧卧着,以执行真主令他宰他的命令。 info
التفاسير:

external-link copy
104 : 37

وَنَٰدَيۡنَٰهُ أَن يَٰٓإِبۡرَٰهِيمُ

在他专心执行真主令他宰儿子的命令的时候,我呼唤易卜拉欣“易卜拉欣啊! info
التفاسير:

external-link copy
105 : 37

قَدۡ صَدَّقۡتَ ٱلرُّءۡيَآۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ

你决议宰你的儿子,你确已实现你的梦,我将使你从这个重大的考验中脱离,作为对你的报酬,我这样报酬行善者,使他们从考验和困苦中得到脱离。” info
التفاسير:

external-link copy
106 : 37

إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلۡبَلَٰٓؤُاْ ٱلۡمُبِينُ

这是明显的考验,易卜拉欣确已从中取得成功。 info
التفاسير:

external-link copy
107 : 37

وَفَدَيۡنَٰهُ بِذِبۡحٍ عَظِيمٖ

我以伟大的牺牲替代,赎了易司马仪 info
التفاسير:

external-link copy
108 : 37

وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ

我为后代的民众留下对易卜拉欣的优美赞扬。 info
التفاسير:

external-link copy
109 : 37

سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِبۡرَٰهِيمَ

那是来自真主对他的问候,是祝福从所有不幸和缺陷中得平安, info
التفاسير:

external-link copy
110 : 37

كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ

我这样报酬易卜拉欣,也这样报酬行善者。 info
التفاسير:

external-link copy
111 : 37

إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

易卜拉欣确是我的信道的仆人,具备敬拜真主所应有的敬意的仆人。 info
التفاسير:

external-link copy
112 : 37

وَبَشَّرۡنَٰهُ بِإِسۡحَٰقَ نَبِيّٗا مِّنَ ٱلصَّٰلِحِينَ

我以另一个将成为先知和廉洁的仆人的儿子向他报喜,那就是易司哈格,这是对他遵从真主而宰他唯一的儿子易司马仪的报酬。 info
التفاسير:

external-link copy
113 : 37

وَبَٰرَكۡنَا عَلَيۡهِ وَعَلَىٰٓ إِسۡحَٰقَۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحۡسِنٞ وَظَالِمٞ لِّنَفۡسِهِۦ مُبِينٞ

我为他和他的儿子降下我的吉庆,我增多对他们的恩赐,其中就有很多后裔,他们的后裔中有顺从真主的行善者,也有不信道、作恶的明显不义者。 info
التفاسير:

external-link copy
114 : 37

وَلَقَدۡ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ

我赐予穆萨和他的兄弟哈伦预言, info
التفاسير:

external-link copy
115 : 37

وَنَجَّيۡنَٰهُمَا وَقَوۡمَهُمَا مِنَ ٱلۡكَرۡبِ ٱلۡعَظِيمِ

我曾使他俩和他俩的宗族-以色列的后裔免遭法老的奴役和溺亡, info
التفاسير:

external-link copy
116 : 37

وَنَصَرۡنَٰهُمۡ فَكَانُواْ هُمُ ٱلۡغَٰلِبِينَ

我援助他们战胜法老及其军队,他们战胜敌人取得胜利。 info
التفاسير:

external-link copy
117 : 37

وَءَاتَيۡنَٰهُمَا ٱلۡكِتَٰبَ ٱلۡمُسۡتَبِينَ

我赐穆萨和他的兄弟哈伦来自真主、毫无混淆的明显经典《讨拉特》。 info
التفاسير:

external-link copy
118 : 37

وَهَدَيۡنَٰهُمَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلۡمُسۡتَقِيمَ

我引导他俩至毫无偏斜的正道,那是通往清高造物主的喜悦的伊斯兰教。 info
التفاسير:

external-link copy
119 : 37

وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِمَا فِي ٱلۡأٓخِرِينَ

我为后代的民众留下对他俩优美的赞扬。 info
التفاسير:

external-link copy
120 : 37

سَلَٰمٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ

那是来自真主对他俩的优美问候,是祝福他俩从所有灾难中得平安, info
التفاسير:

external-link copy
121 : 37

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ

我这样报酬穆萨和哈伦,我以这优美的报酬而奖赏遵从他们的主的行善者。 info
التفاسير:

external-link copy
122 : 37

إِنَّهُمَا مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

穆萨和哈伦确是我的信道的仆人,他俩依真主律法行事。 info
التفاسير:

external-link copy
123 : 37

وَإِنَّ إِلۡيَاسَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ

易勒雅斯确是来自真主的使者之一,真主赏赐他预言和使命。 info
التفاسير:

external-link copy
124 : 37

إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِۦٓ أَلَا تَتَّقُونَ

当时,他对被派往以色列的后裔中的宗族说:“人们啊!难道你们不敬畏真主,不遵从祂包括认主独一在内的各项命令,远离祂包括以物配主在内的各项戒令吗?” info
التفاسير:

external-link copy
125 : 37

أَتَدۡعُونَ بَعۡلٗا وَتَذَرُونَ أَحۡسَنَ ٱلۡخَٰلِقِينَ

“难道你们舍真主而崇拜你们亲手造的牛犊,舍弃对最优美的创造者的崇拜吗?” info
التفاسير:

external-link copy
126 : 37

ٱللَّهَ رَبَّكُمۡ وَرَبَّ ءَابَآئِكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ

真主是创造了你们和你们之前的祖先的主,是值得敬拜的主,除祂外的偶像不能招福避祸。 info
التفاسير:
ក្នុង​ចំណោម​អត្ថប្រយោជន៍​នៃអាយ៉ាត់ទាំងនេះក្នុងទំព័រនេះ:
• قوله: ﴿فَلَمَّآ أَسْلَمَا﴾ دليل على أن إبراهيم وإسماعيل عليهما السلام كانا في غاية التسليم لأمر الله تعالى.
1-经文{他们俩即已归顺真主}是证明易卜拉欣和易司马仪(愿主赐他俩平安)完全归顺清高真主的证据。 info

• من مقاصد الشرع تحرير العباد من عبودية البشر.
2-教法宗旨之一是把人类从对人的崇拜中解救出来。 info

• الثناء الحسن والذكر الطيب من النعيم المعجل في الدنيا.
3-美好的赞扬和提及属今世的提早的恩泽之一。 info