ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការបកប្រែជាភាសាចិនលើការអធិប្បាយសង្ខេបអំពីគម្ពីគួរអាន

លេខ​ទំព័រ:close

external-link copy
28 : 17

وَإِمَّا تُعۡرِضَنَّ عَنۡهُمُ ٱبۡتِغَآءَ رَحۡمَةٖ مِّن رَّبِّكَ تَرۡجُوهَا فَقُل لَّهُمۡ قَوۡلٗا مَّيۡسُورٗا

如果你不能周济他们——因为你也在等待真主的襄助,那么,你当对他们说温和的话。如:为他们祈祷宽裕的给养;或者答应他们,如果真主赏赐你财富,就会帮助他们。 info
التفاسير:

external-link copy
29 : 17

وَلَا تَجۡعَلۡ يَدَكَ مَغۡلُولَةً إِلَىٰ عُنُقِكَ وَلَا تَبۡسُطۡهَا كُلَّ ٱلۡبَسۡطِ فَتَقۡعُدَ مَلُومٗا مَّحۡسُورًا

你不要吝啬不舍,也不要挥霍浪费,而成为被谴责者。如果你一毛不拔,人们就会谴责你吝啬;如果你挥霍浪费,你就会难以为继。 info
التفاسير:

external-link copy
30 : 17

إِنَّ رَبَّكَ يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقۡدِرُۚ إِنَّهُۥ كَانَ بِعِبَادِهِۦ خَبِيرَۢا بَصِيرٗا

你的主使祂所意欲者给养宽裕,使祂所意欲者给养窘迫,这都有深刻的哲理。祂对仆人是彻知的、明察的。任何事都瞒不过祂,祂任意地安排仆人的事。 info
التفاسير:

external-link copy
31 : 17

وَلَا تَقۡتُلُوٓاْ أَوۡلَٰدَكُمۡ خَشۡيَةَ إِمۡلَٰقٖۖ نَّحۡنُ نَرۡزُقُهُمۡ وَإِيَّاكُمۡۚ إِنَّ قَتۡلَهُمۡ كَانَ خِطۡـٔٗا كَبِيرٗا

你们不要因害怕贫穷而杀害子女,我承担着他们和你们的给养。杀害他们是大罪,因为他们是无辜的,你没有任何理由杀害他们。 info
التفاسير:

external-link copy
32 : 17

وَلَا تَقۡرَبُواْ ٱلزِّنَىٰٓۖ إِنَّهُۥ كَانَ فَٰحِشَةٗ وَسَآءَ سَبِيلٗا

你们当警惕私通,远离导致私通的事,它是极其丑陋的,是十分恶劣的行为,因为它会导致血统混乱和真主的惩罚。 info
التفاسير:

external-link copy
33 : 17

وَلَا تَقۡتُلُواْ ٱلنَّفۡسَ ٱلَّتِي حَرَّمَ ٱللَّهُ إِلَّا بِٱلۡحَقِّۗ وَمَن قُتِلَ مَظۡلُومٗا فَقَدۡ جَعَلۡنَا لِوَلِيِّهِۦ سُلۡطَٰنٗا فَلَا يُسۡرِف فِّي ٱلۡقَتۡلِۖ إِنَّهُۥ كَانَ مَنصُورٗا

你们不要杀害真主所保护的人——无论是同教的,还是异教的,除非是叛教而应处死的,或已婚通奸者,或杀人偿命的。谁被无辜冤杀,我确已授权其监护人,他有权让凶手偿命,或原谅,或接受赎金。但他不可超越限度,如对凶手进行毁尸,或过度报复,或冤枉无辜者——他确是受援助的。 info
التفاسير:

external-link copy
34 : 17

وَلَا تَقۡرَبُواْ مَالَ ٱلۡيَتِيمِ إِلَّا بِٱلَّتِي هِيَ أَحۡسَنُ حَتَّىٰ يَبۡلُغَ أَشُدَّهُۥۚ وَأَوۡفُواْ بِٱلۡعَهۡدِۖ إِنَّ ٱلۡعَهۡدَ كَانَ مَسۡـُٔولٗا

你们不要染指孤儿的财产,除非以最好的方式,使其增值,直到他到达成年。你们当不折不扣地履行与真主的盟约和你们彼此之间的盟约。真主要在复活日审问结约者,若践约,就赏赐;若背约,就惩罚。 info
التفاسير:

external-link copy
35 : 17

وَأَوۡفُواْ ٱلۡكَيۡلَ إِذَا كِلۡتُمۡ وَزِنُواْ بِٱلۡقِسۡطَاسِ ٱلۡمُسۡتَقِيمِۚ ذَٰلِكَ خَيۡرٞ وَأَحۡسَنُ تَأۡوِيلٗا

当你们给别人称量时,不得缺斤少两。你们当使用公平的秤称量货物。这对你们今后两世都是有益的,要比缺斤少两的结果更好。 info
التفاسير:

external-link copy
36 : 17

وَلَا تَقۡفُ مَا لَيۡسَ لَكَ بِهِۦ عِلۡمٌۚ إِنَّ ٱلسَّمۡعَ وَٱلۡبَصَرَ وَٱلۡفُؤَادَ كُلُّ أُوْلَٰٓئِكَ كَانَ عَنۡهُ مَسۡـُٔولٗا

阿丹的子孙啊!你不要追随你所不知道的,而妄加猜测。人要对自己的听觉、视觉和心灵中的善和恶负责。善受赏,恶受罚。 info
التفاسير:

external-link copy
37 : 17

وَلَا تَمۡشِ فِي ٱلۡأَرۡضِ مَرَحًاۖ إِنَّكَ لَن تَخۡرِقَ ٱلۡأَرۡضَ وَلَن تَبۡلُغَ ٱلۡجِبَالَ طُولٗا

你不要在大地上骄傲自大地行走,你绝不能将大地踏穿,也不能与山比高。那么,你为何骄傲呢? info
التفاسير:

external-link copy
38 : 17

كُلُّ ذَٰلِكَ كَانَ سَيِّئُهُۥ عِندَ رَبِّكَ مَكۡرُوهٗا

人啊!在你的主看来,前面提到的都是罪恶,真主不喜欢这样做的人,甚至恼怒犯这些罪的人。 info
التفاسير:
ក្នុង​ចំណោម​អត្ថប្រយោជន៍​នៃអាយ៉ាត់ទាំងនេះក្នុងទំព័រនេះ:
• الأدب الرفيع هو رد ذوي القربى بلطف، ووعدهم وعدًا جميلًا بالصلة عند اليسر، والاعتذار إليهم بما هو مقبول.
1-      温和地对待亲戚,对他们做出美好的许诺,合理地向他们道歉,这是一种崇高的礼节。 info

• الله أرحم بالأولاد من والديهم؛ فنهى الوالدين أن يقتلوا أولادهم خوفًا من الفقر والإملاق وتكفل برزق الجميع.
2-      真主比父母更慈爱孩子,祂禁止父母因害怕贫穷而杀害自己的子女,祂保障所有人的给养。 info

• في الآيات دليل على أن الحق في القتل للولي، فلا يُقْتَص إلا بإذنه، وإن عفا سقط القصاص.
3-      经文证明杀人案中权力属于监护者。不得抵偿,除非凭借监护者的许可。如果他原谅,则取消抵偿。 info

• من لطف الله ورحمته باليتيم أن أمر أولياءه بحفظه وحفظ ماله وإصلاحه وتنميته حتى يبلغ أشده.
4-      真主对孤儿的慈爱表现在:命令孤儿的监护人保护孤儿及其财产,要妥善管理其财产,直到他长大成人。 info