ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការអធិប្បាយសង្ខេបអំពីគម្ពីគួរអានជាភាសាបូស្នី

external-link copy
74 : 10

ثُمَّ بَعَثۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِۦ رُسُلًا إِلَىٰ قَوۡمِهِمۡ فَجَآءُوهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَمَا كَانُواْ لِيُؤۡمِنُواْ بِمَا كَذَّبُواْ بِهِۦ مِن قَبۡلُۚ كَذَٰلِكَ نَطۡبَعُ عَلَىٰ قُلُوبِ ٱلۡمُعۡتَدِينَ

Zatim smo, poslije Nuha, alehis-selam, nakon određenog vremena poslanike narodima njihovim slali i oni su im jasne dokaze donosili, ali oni nisu htjeli vjerovati jer su prije toga poslanike neprestalno u laž utjerivali. Poslije je Allah njihova srca zapečatio, a isto tako će zapečatiti srca svih onih koji ne vjeruju i granice Allahove prelaze, u bilo kojem vremenu i na bilo kojem mjestu. info
التفاسير:
ក្នុង​ចំណោម​អត្ថប្រយោជន៍​នៃអាយ៉ាត់ទាំងនេះក្នុងទំព័រនេះ:
• سلاح المؤمن في مواجهة أعدائه هو التوكل على الله.
Vjernikovo oružje u borbi protiv neprijatelja jest iskreno pouzdanje u Allaha. info

• الإصرار على الكفر والتكذيب بالرسل يوجب الختم على القلوب فلا تؤمن أبدًا.
Ustrajnost u nevjerovanju i poricanju poslanika dovodi do toga da srce čovjeka bude zapečaćeno i da nikada ne povjeruje. info

• حال أعداء الرسل واحد، فهم دائما يصفون الهدى بالسحر أو الكذب.
Stanje nevjernika u pogledu poslanika uvijek je isto. Oni su uvijek uputu nazivali vradžbinom i lažnim govorom. info

• إن الساحر لا يفلح أبدًا.
Vračar nikada neće imati uspjeha. info