ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការបកប្រែជាភាសាហ្វីលីពីន (ប៊ីសាយ៉ា) - មជ្ឍមណ្ឌលបកប្រែរ៉ូវ៉ាទ

លេខ​ទំព័រ:close

external-link copy
21 : 46

۞ وَٱذۡكُرۡ أَخَا عَادٍ إِذۡ أَنذَرَ قَوۡمَهُۥ بِٱلۡأَحۡقَافِ وَقَدۡ خَلَتِ ٱلنُّذُرُ مِنۢ بَيۡنِ يَدَيۡهِ وَمِنۡ خَلۡفِهِۦٓ أَلَّا تَعۡبُدُوٓاْ إِلَّا ٱللَّهَ إِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُمۡ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٖ

Hisguti si (Hud) ang igsoon sa (tribu sa) ‘Aad; sa dihang iyang gipasidan-an ang iyang mga katawhan sa balason nga kapatagan - ug sa pagkatinuod adunay mga tigpasidaan nga miabut una kaniya ug human kaniya, nga nag-ingon: "Ayaw pagsimba sa bisan kinsa gawas sa Allah; sa pagkatinuod ako nahadlok alang kaninyo sa pagsakit sa usa ka Makalilisang nga Adlaw." info
التفاسير:

external-link copy
22 : 46

قَالُوٓاْ أَجِئۡتَنَا لِتَأۡفِكَنَا عَنۡ ءَالِهَتِنَا فَأۡتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ

Ang iyang katawhan' miingon kaniya: "Mianhi ka ba kanamo aron sa pagpahilayo kanamo gikan sa pagsimba sa among mga dios? Nan, ihatag kanamo ang silot nga imong gipasidaan kanamo, kon ikaw matinud-anon sa imong giangkon." info
التفاسير:

external-link copy
23 : 46

قَالَ إِنَّمَا ٱلۡعِلۡمُ عِندَ ٱللَّهِ وَأُبَلِّغُكُم مَّآ أُرۡسِلۡتُ بِهِۦ وَلَٰكِنِّيٓ أَرَىٰكُمۡ قَوۡمٗا تَجۡهَلُونَ

Siya miingon: "Ang kahibalo 'sa panahon sa pagsakit' anaa lamang sa Allah (Dios), ug akong gipahayag kaninyo ang Mensahe nga diin akong gipadala, apan akong nakita nga kamo mga tawong walay alamag! info
التفاسير:

external-link copy
24 : 46

فَلَمَّا رَأَوۡهُ عَارِضٗا مُّسۡتَقۡبِلَ أَوۡدِيَتِهِمۡ قَالُواْ هَٰذَا عَارِضٞ مُّمۡطِرُنَاۚ بَلۡ هُوَ مَا ٱسۡتَعۡجَلۡتُم بِهِۦۖ رِيحٞ فِيهَا عَذَابٌ أَلِيمٞ

Busa, sa diha nga ilang nakita kini ingon sa usa ka panganod nga nagpakita sa kawanangan nga nagpadulong ngadto sa ilang mga walog, sila miingon: "Kini usa ka panganod nga magahatag kanato ug ulan." Dili, kini mao ang inyong gipangita nga mapadali - ang usa ka hampak sa hangin diin adunay sakit nga pagsakit, info
التفاسير:

external-link copy
25 : 46

تُدَمِّرُ كُلَّ شَيۡءِۭ بِأَمۡرِ رَبِّهَا فَأَصۡبَحُواْ لَا يُرَىٰٓ إِلَّا مَسَٰكِنُهُمۡۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡمُجۡرِمِينَ

Kini moguba sa tanang butang pinaagi sa Kamandoan sa (Allah) nga iyang Ginoo, busa sila nahimong ingon niana, nga walay bisan unsang makita gawas sa ilang mga puloy-anan. Ingon niini ang Among ganti kanila nga nagpadayon sa ilang pagpanglimod ug sa ilang pagkadili-masinugtanon. info
التفاسير:

external-link copy
26 : 46

وَلَقَدۡ مَكَّنَّٰهُمۡ فِيمَآ إِن مَّكَّنَّٰكُمۡ فِيهِ وَجَعَلۡنَا لَهُمۡ سَمۡعٗا وَأَبۡصَٰرٗا وَأَفۡـِٔدَةٗ فَمَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُمۡ سَمۡعُهُمۡ وَلَآ أَبۡصَٰرُهُمۡ وَلَآ أَفۡـِٔدَتُهُم مِّن شَيۡءٍ إِذۡ كَانُواْ يَجۡحَدُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ

Sa pagkatinuod Kami nagtukod kanila nga mga hinungdan sa abilidad nga Kami wala magtukod kanimo, ug Kami naghatag kanila ug pandungog ug panan-aw ug mga salabutan, apan bisan pa niana ang ilang pandungog, o ang ilang mga mata, o ang ilang mga salabutan, wala makabenepisyo kanila sa bisan unsa, tungod kay sila naglimod sa mga Timaan sa Allah, ug ang ilang gibiaybiayan gilibotan kanila sa hingpit. info
التفاسير:

external-link copy
27 : 46

وَلَقَدۡ أَهۡلَكۡنَا مَا حَوۡلَكُم مِّنَ ٱلۡقُرَىٰ وَصَرَّفۡنَا ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ

Sa pagkatinuod Kami milaglag niadtong (makasasala) nga mga lungsod nga anaa sa inyong palibut, ug Kami nag-pakita sa mga Pasidaan ug mga Timaan diin among gilauman nga sila mamalik (gikan sa ilang pagdumili ug pagsalikway). info
التفاسير:

external-link copy
28 : 46

فَلَوۡلَا نَصَرَهُمُ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ قُرۡبَانًا ءَالِهَةَۢۖ بَلۡ ضَلُّواْ عَنۡهُمۡۚ وَذَٰلِكَ إِفۡكُهُمۡ وَمَا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ

Ngano nga walay tabang nga miabot kanila, gikan niadtong ilang gipanag-simba nga gawas pa Allah aron sa pagpaduol (kanila) ngadto (Kaniya)? Apan sila nangawala kanila. Mao kana ang ilang mga bakak ug ang ilang mga tinumotumo[3]. info

[3]. Nga kini nga mga butang makaayo kanila ug magpangamuyo alang kanila sa atubangan ni Allāh.

التفاسير: