ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការបកប្រែជាភាសាហ្វីលីពីន (ប៊ីសាយ៉ា) - មជ្ឍមណ្ឌលបកប្រែរ៉ូវ៉ាទ

លេខ​ទំព័រ:close

external-link copy
96 : 12

فَلَمَّآ أَن جَآءَ ٱلۡبَشِيرُ أَلۡقَىٰهُ عَلَىٰ وَجۡهِهِۦ فَٱرۡتَدَّ بَصِيرٗاۖ قَالَ أَلَمۡ أَقُل لَّكُمۡ إِنِّيٓ أَعۡلَمُ مِنَ ٱللَّهِ مَا لَا تَعۡلَمُونَ

Ug unya, sa diha nga miabut ang tigdala sa maayong balita, iyang gibutang (ang sinina) sa nawong ni Hakob, ug siya nahiulian sa iyang igtatan-aw. (Si Hakob) miingon: "Wala ba ako nag-ingon kaninyo nga ako nahibalo gikan sa Allah sa unsay wala ninyo mahibaloi?" info
التفاسير:

external-link copy
97 : 12

قَالُواْ يَٰٓأَبَانَا ٱسۡتَغۡفِرۡ لَنَا ذُنُوبَنَآ إِنَّا كُنَّا خَٰطِـِٔينَ

Sila miingon: O among amahan! Pangayo ug pasaylo alang sa among mga sala, sa pagkatinuod kami mga makasasala. info
التفاسير:

external-link copy
98 : 12

قَالَ سَوۡفَ أَسۡتَغۡفِرُ لَكُمۡ رَبِّيٓۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ

Si Hakob miingon: Ako mangayo ug pasaylo alang kaninyo gikan sa akong Ginoo (Allah); sa pagkatinuod Siya mao ang Labing Mapasayloon, ang Labing Maloloy-on. info
التفاسير:

external-link copy
99 : 12

فَلَمَّا دَخَلُواْ عَلَىٰ يُوسُفَ ءَاوَىٰٓ إِلَيۡهِ أَبَوَيۡهِ وَقَالَ ٱدۡخُلُواْ مِصۡرَ إِن شَآءَ ٱللَّهُ ءَامِنِينَ

Unya sa diha nga sila misulod ngadto kang Jose, iyang giabi-abi ang iyang mga ginikanan ngadto sa iyang kaugalingon ug miingon, "Sulod sa Ehipto, kon itugot ni Allah, luwas [ug kasigurohan]." info
التفاسير:

external-link copy
100 : 12

وَرَفَعَ أَبَوَيۡهِ عَلَى ٱلۡعَرۡشِ وَخَرُّواْ لَهُۥ سُجَّدٗاۖ وَقَالَ يَٰٓأَبَتِ هَٰذَا تَأۡوِيلُ رُءۡيَٰيَ مِن قَبۡلُ قَدۡ جَعَلَهَا رَبِّي حَقّٗاۖ وَقَدۡ أَحۡسَنَ بِيٓ إِذۡ أَخۡرَجَنِي مِنَ ٱلسِّجۡنِ وَجَآءَ بِكُم مِّنَ ٱلۡبَدۡوِ مِنۢ بَعۡدِ أَن نَّزَغَ ٱلشَّيۡطَٰنُ بَيۡنِي وَبَيۡنَ إِخۡوَتِيٓۚ إِنَّ رَبِّي لَطِيفٞ لِّمَا يَشَآءُۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡعَلِيمُ ٱلۡحَكِيمُ

Ug iyang gibayaw ang iyang mga ginikanan sa trono ug sila miyukbo sa iyang atubangan[7], ug siya miingon: "O akong amahan! Kini mao ang hubad sa akong damgo sa kanhing panahon; ang akong Ginoo (Allah) sa pagkatinuod naghimo niini nga tinuod; ug Siya sa pagkatinuod nagmaloloy-on kanako sa diha nga Siya mipagawas kanako gikan sa bilanggoan, ug mikuha kaninyong tanan gikan sa kinabuhi sa desyerto, human si Satanas nagpugas ug panag-away tali kanako ug sa akong mga igsoon. Sa pagkatinuod ang akong Ginoo (Allah) mao ang Labing Mapuangoron ngadto sa kinsay Iyang gusto. Sa pagkatinuod Siya mao ang Labing Nakahibalo sa Tanan, ang Tinuod nga Maalamon. info

[7]. Sa dungog ug pagtamod, ug dili sa pagsimba; kini usa ka madawat nga pagtimbaya sa mga hari sa ilang panahon.

التفاسير:

external-link copy
101 : 12

۞ رَبِّ قَدۡ ءَاتَيۡتَنِي مِنَ ٱلۡمُلۡكِ وَعَلَّمۡتَنِي مِن تَأۡوِيلِ ٱلۡأَحَادِيثِۚ فَاطِرَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ أَنتَ وَلِيِّۦ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۖ تَوَفَّنِي مُسۡلِمٗا وَأَلۡحِقۡنِي بِٱلصَّٰلِحِينَ

(Oh Allah) akong Ginoo! Imong gihatag kanako ang gingharian ug gitudloan ako sa paghubad sa (mga panghitabo ug) mga damgo. Tagmugna sa mga langit ug sa yuta! Ikaw ang akong Tigpanalipod (Manluluwas, ug Magtatabang) dinhi sa kalibutan ug sa Pikas Kinabuhi; kuhaa ang akong kalag ingon nga usa ka Muslim (nga nagpasakop sa Imong Kabubut-on) ug iuban ako sa mga matarong (sa mga labing duol kanimo, sa labing taas nga ang-ang sa Langit). info
التفاسير:

external-link copy
102 : 12

ذَٰلِكَ مِنۡ أَنۢبَآءِ ٱلۡغَيۡبِ نُوحِيهِ إِلَيۡكَۖ وَمَا كُنتَ لَدَيۡهِمۡ إِذۡ أَجۡمَعُوٓاْ أَمۡرَهُمۡ وَهُمۡ يَمۡكُرُونَ

Kini mao ang mga balita mahitungod sa dili makita (nga) Kami nagpadayag kanimo (Oh Muhammad), ug ikaw dili uban kanila sa dihang ilang gihiusa ang ilang plano samtang sila nagkunsabo. info
التفاسير:

external-link copy
103 : 12

وَمَآ أَكۡثَرُ ٱلنَّاسِ وَلَوۡ حَرَصۡتَ بِمُؤۡمِنِينَ

Ug kadaghanan sa mga tawo dili motuo, bisan kung ikaw nagtinguha niini pag-ayo. info
التفاسير: