Terjemahan makna Alquran Alkarim - Terjemahan Al-Mukhtaṣar fī at-Tafsīr ke bahasa Thailand

Nomor Halaman:close

external-link copy
4 : 57

هُوَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٖ ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰ عَلَى ٱلۡعَرۡشِۖ يَعۡلَمُ مَا يَلِجُ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا يَخۡرُجُ مِنۡهَا وَمَا يَنزِلُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ وَمَا يَعۡرُجُ فِيهَاۖ وَهُوَ مَعَكُمۡ أَيۡنَ مَا كُنتُمۡۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ

พระองค์คือผู้ทรงสร้างชั้นฟ้าทั้งหลายและแผ่นดินภายในระยะเวลา 6 วัน เริ่มจากวันอาทิตย์และสิ้นสุดที่วันศุกร์ โดยที่พระองค์สามารถที่จะสร้างมันภายในพริบตา แล้วพระองค์ทรงสถิตอยู่บนบัลลังก์ซึ่งเป็นการสถิตที่คู่ควรเหมาะสมกับพระองค์ พระองค์ทรงรอบรู้สิ่งที่เข้าไปในแผ่นดิน เช่น น้ำฝน เมล็ดพืช เป็นต้น และสิ่งที่ออกมาจากแผ่นดิน เช่น พืชผล แร่ธาตุ เป็นต้น และสิ่งที่ลงมาจากฟากฟ้า เช่น น้ำฝน วะห์ยู (พระบัญชาของพระองค์) เป็นต้น และสิ่งที่ขึ้นไปสู่ฟากฟ้า เช่น มลาอีกะฮฺ (ทูตสวรรค์) การงานของบ่าว และวิญญาณของพวกเขา และพระองค์ทรงอยู่กับพวกเจ้าด้วยความรู้ของพระองค์ ไม่ว่าพวกเจ้าจะอยู่ ณ แห่งหนใด ไม่มีสิ่งใดจะซ่อนเร้นไปจากพระองค์ได้ และอัลลอฮฺทรงเห็นสิ่งที่พวกเจ้ากระทำ การงานต่างๆ ของพวกเจ้าจะไม่ซ่อนเร้นไปจากพระองค์ และพระองค์จะทรงตอบแทนการงานของพวกเจ้าที่ได้กระทำไว้ info
التفاسير:

external-link copy
5 : 57

لَّهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرۡجَعُ ٱلۡأُمُورُ

อำนาจอันเด็ดขาดแห่งชั้นฟ้าทั้งหลายและแผ่นดินนั้นเป็นสิทธิ์ของพระองค์เพียงองค์เดียวเท่านั้น และการงานทั้งหลายจะถูกกลับไปยังพระองค์เพียงองค์เดียวเท่านั้นเช่นกัน แล้วพระองค์ก็จะทรงสอบสวนมนุษย์ และตอบแทนพวกเขาตามการงานที่ได้กระทำไว้ info
التفاسير:

external-link copy
6 : 57

يُولِجُ ٱلَّيۡلَ فِي ٱلنَّهَارِ وَيُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِي ٱلَّيۡلِۚ وَهُوَ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ

กลางคืนจะคาบเกี่ยวเข้าไปในกลางวัน แล้วจะมีความมืดปรากฏออกมา มนุษย์ก็จะนอนหลับพักผ่อน และกลางวันจะคาบเกี่ยวเข้าไปในกลางคืน แล้วจะมีแสงสว่างปรากฏออกมา ทำให้มนุษย์สามารถออกไปทำงานต่างๆ ของพวกเขา และพระองค์เป็นผู้ทรงรอบรู้สิ่งที่อยู่ในทรวงอกบ่าวของพระองค์ ไม่มีสิ่งใดจะซ่อนเร้นไปจากพระองค์ได้ info
التفاسير:

external-link copy
7 : 57

ءَامِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَأَنفِقُواْ مِمَّا جَعَلَكُم مُّسۡتَخۡلَفِينَ فِيهِۖ فَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنكُمۡ وَأَنفَقُواْ لَهُمۡ أَجۡرٞ كَبِيرٞ

พวกเจ้าจงศรัทธาต่ออัลลอฮฺและเราะสูลของพระองค์เถิด และจงบริจาคทรัพย์สินที่อัลลอฮฺได้ทรงให้พวกเจ้าเป็นตัวแทนในการครอบครอง โดยใช่จ่ายทรัพย์สินนั้นตามที่ได้ถูกบัญญัติไว้ให้กับพวกเจ้า ดังนั้นบรรดาผู้ศรัทธาต่ออัลลอฮฺในหมู่พวกเจ้า และได้ทำการบริจาคในหนทางของอัลลอฮฺนั้น สำหรับพวกเขาคือรางวัลอันยิ่งใหญ่ ณ ที่อัลลอฮฺ นั้นก็คือ สรวงสวรรค์ info
التفاسير:

external-link copy
8 : 57

وَمَا لَكُمۡ لَا تُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلرَّسُولُ يَدۡعُوكُمۡ لِتُؤۡمِنُواْ بِرَبِّكُمۡ وَقَدۡ أَخَذَ مِيثَٰقَكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ

และมีสิ่งใดเล่าที่ขัดขวางพวกเจ้ามิให้ศรัทธาต่ออัลลอฮฺ?! ทั้งๆ ที่ท่านเราะสูลได้เรียกร้องพวกเจ้าสู่การศรัทธาต่ออัลลอฮฺ โดยหวังว่าพวกเจ้าจะศรัทธาต่อพระผู้อภิบาลของพวกเจ้า และแน่นอน พระองค์ได้ทรงเอาสัญญากับพวกเจ้าแล้วว่าให้พวกเจ้าศรัทธาต่อพระองค์ขณะที่พระองค์ได้ทรงให้พวกเจ้าออกจากส่วนหลังของบิดาของพวกเจ้า หากพวกเจ้าเป็นผู้ศรัทธา info
التفاسير:

external-link copy
9 : 57

هُوَ ٱلَّذِي يُنَزِّلُ عَلَىٰ عَبۡدِهِۦٓ ءَايَٰتِۭ بَيِّنَٰتٖ لِّيُخۡرِجَكُم مِّنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ بِكُمۡ لَرَءُوفٞ رَّحِيمٞ

พระองค์เป็นผู้ทรงประทานบรรดาอัลอายาต (สัญญาณต่างๆ) อันชัดแจ้งลงมาให้แก่มุฮัมมัด ศ็อลลัลลอฮฺอลัยฮิวะซัลลัม ผู้ซึ่งเป็นบ่าวของพระองค์ เพื่อเขาจะได้นำพวกเจ้าออกจากความมืดมนแห่งการปฏิเสธศรัทธาและความโง่เขลาทั้งหลายไปสู่แสงสว่างแห่งการศรัทธาและวิชาความรู้ และแท้จริงต่อพวกเจ้านั้น แน่นอนอัลลอฮฺทรงเอ็นดูทรงเมตตาเสมอ ขณะที่พระองค์ได้ทรงส่งศาสนทูตของพระองค์ไปยังพวกเจ้าในสภาพที่เป็นผู้ชี้ทางและแจ้งข่าวดี info
التفاسير:

external-link copy
10 : 57

وَمَا لَكُمۡ أَلَّا تُنفِقُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلِلَّهِ مِيرَٰثُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ لَا يَسۡتَوِي مِنكُم مَّنۡ أَنفَقَ مِن قَبۡلِ ٱلۡفَتۡحِ وَقَٰتَلَۚ أُوْلَٰٓئِكَ أَعۡظَمُ دَرَجَةٗ مِّنَ ٱلَّذِينَ أَنفَقُواْ مِنۢ بَعۡدُ وَقَٰتَلُواْۚ وَكُلّٗا وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلۡحُسۡنَىٰۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٞ

และมีสิ่งใดเล่าที่ขัดขวางพวกเจ้ามิให้บริจาคในหนทางของอัลลอฮ์? ทั้ง ๆ ที่มรดกแห่งชั้นฟ้าทั้งหลายและแผ่นดินเป็นของอัลลอฮ์ โอ้บรรดาผู้ศรัทธาทั้งหลาย มันจะไม่เท่าเทียมกันระหว่างผู้ที่บริจาคทรัพย์สินของเขาในหนทางของอัลลอฮ์เพื่อหวังความโปรดปรานของพระองค์ก่อนการพิชิตนครมักกะฮ์และต่อสู้กับบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธาเพื่อให้อิสลามได้รับชัยชนะ กับผู้ที่บริจาคทรัพย์สินของพวกเขาในหนทางของพระองค์หลังจากการพิชิตนครมักกะฮ์และต่อสู้กับบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธา พวกเขาเหล่านั้นที่บริจาคทรัพย์สินและต่อสู้ในหนทางของพระองค์ก่อนการพิชิตจะมีฐานะที่ยิ่งใหญ่กว่า ณ ที่อัลลอฮ์ และแน่นอนอัลลอฮ์ได้ทรงสัญญาสรวงสวรรค์ให้แก่ทั้งสองฝ่าย และอัลลอฮ์นั้นทรงรอบรู้อย่างละเอียดในสิ่งที่พวกเจ้ากระทำ ไม่มีการงานใดของพวกเจ้า จะซ่อนเร้นไปจากพระองค์ได้ และพระองค์จะทรงตอบแทนพวกเจ้าตามการงานที่ได้กระทำไว้ info
التفاسير:

external-link copy
11 : 57

مَّن ذَا ٱلَّذِي يُقۡرِضُ ٱللَّهَ قَرۡضًا حَسَنٗا فَيُضَٰعِفَهُۥ لَهُۥ وَلَهُۥٓ أَجۡرٞ كَرِيمٞ

จะมีผู้ใดเล่าที่จะทุ่มเทบริจาคทรัพย์สินของเขาโดยสมัครใจเพื่ออัลลอฮฺ แล้วอัลลอฮฺจะมอบให้แก่เขาเพื่อเป็นรางวัลในสิ่งที่เขาได้เสียสละไปนั้นด้วยการตอบแทนอย่างทวีคูณ และในวันกิยามะฮฺเขาจะได้รับผลบุญอันมีเกียรติ นั้นก็คือสรวงสวรรค์?! info
التفاسير:
Beberapa Faedah Ayat-ayat di Halaman Ini:
• المال مال الله، والإنسان مُسْتَخْلَف فيه.
•ทรัพย์สินทั้งหมดนั้นเป็นกรรมสิทธิ์ของอัลลอฮฺ ส่วนมนุษย์นั้นเป็นเพียงแค่ตัวแทนดูแลเท่านั้นเอง info

• تفاوت درجات المؤمنين بحسب السبق إلى الإيمان وأعمال البر.
•ความต่างกันทางฐานะของบรรดาผู้ศรัทธา (ในสรวงสวรรค์) นั้นจะขึ้นอยู่กับการรีบเร่งสู่การศรัทธาและการกระทำความดี (ในโลกนี้) info

• الإنفاق في سبيل الله سبب في بركة المال ونمائه.
•การบริจาคทานในหนทางของอัลลอฮฺเป็นสาเหตุหนึ่งที่จะได้รับความจำเริญในทรัพย์สินและการเพิ่มพูนขยายตัว info