Terjemahan makna Alquran Alkarim - Terjemahan Berbahasa Jepang - Said Sato

合同礼拝章

external-link copy
1 : 62

يُسَبِّحُ لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ ٱلۡمَلِكِ ٱلۡقُدُّوسِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَكِيمِ

諸天にあるものと、大地にあるものは(全て)、アッラー*を称え*る。(真の)王、聖なる*お方、偉力ならびない*お方、英知あふれる*お方(を)。 info
التفاسير:

external-link copy
2 : 62

هُوَ ٱلَّذِي بَعَثَ فِي ٱلۡأُمِّيِّـۧنَ رَسُولٗا مِّنۡهُمۡ يَتۡلُواْ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتِهِۦ وَيُزَكِّيهِمۡ وَيُعَلِّمُهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَإِن كَانُواْ مِن قَبۡلُ لَفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ

かれは文盲者たち[1]の中に、彼ら自身の内から、その御徴(アーヤ*)を彼らに誦み聞かせ、彼らを清め、彼らに啓典と英知[2]を教える一人の使徒*(ムハンマド*)を遣わされたお方。(その使徒*が遣わされる)以前、彼らは明白な迷いの中にあったのだ。 info

[1] 「文盲者たち」とは、その大半が読み書きを知らず(アル=バイダーウィー5:337参照)、啓典もその残片もなかった、当時のアラブ人のこと(ムヤッサル553頁参照)。 尚、預言者*ムハンマド*は彼らにだけ遣わされたわけではないが、彼らに対する恩恵は他の民に対するそれよりも大きく、顕著(けんちょ)である。高壁章158とその訳注も参照(イブン・カスィール8:115参照)。 [2] 「清める」「英知」に関しては、雌牛章129の訳注を参照。

التفاسير:

external-link copy
3 : 62

وَءَاخَرِينَ مِنۡهُمۡ لَمَّا يَلۡحَقُواْ بِهِمۡۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ

また(かれは、)彼らの内、まだ彼らのところに到達していない外の者たち[1]にも(、彼を遣わされた)。かれは偉力ならびない*お方、英知あふれる*お方。 info

[1] この「他の者たち」の解釈には、「非アラブ人」「タービウーン*」「預言者*の死後から、復活の日*までの間にムスリム*となった全ての者」などといった諸説がある(アル=クルトゥビー18:93参照)。

التفاسير:

external-link copy
4 : 62

ذَٰلِكَ فَضۡلُ ٱللَّهِ يُؤۡتِيهِ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلۡفَضۡلِ ٱلۡعَظِيمِ

それ[1]はかれが、お望みになる者に授けられるアッラー*のご恩寵。かれは、偉大なる恩寵の主であられる。 info

[1] 「それ」とは、彼らアラブ人のもとに使徒*が遣わされたこと(ムヤッサル553頁参照)。

التفاسير:

external-link copy
5 : 62

مَثَلُ ٱلَّذِينَ حُمِّلُواْ ٱلتَّوۡرَىٰةَ ثُمَّ لَمۡ يَحۡمِلُوهَا كَمَثَلِ ٱلۡحِمَارِ يَحۡمِلُ أَسۡفَارَۢاۚ بِئۡسَ مَثَلُ ٱلۡقَوۡمِ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِۚ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّٰلِمِينَ

トーラー*の(実践)を担わされ、その後それを(請け)負わなかった者たち[1]の様子は、あたかも(何冊もの)書物を背負った、ロバの様子のようである[2]。アッラー*の御徴[3]を噓呼ばわりした民の様子は、何と醜悪なことか。アッラー*は不正*者である民を、お導きにはならない。 info

[1] ユダヤ教徒*のこと(前掲書、同頁参照)。 [2] つまり彼らは、自分たちの書を暗記するだけで理解せず、それに従って行いもしないどころか、それを自分たちの都合のよいように解釈したり、改ざんしたりした(イブン・カスィール8:117参照)。 [3] この「御徴」は、預言者*ムハンマド*の使徒*性の正しさを示す証拠(アル=バイダーウィー5:338参照)。

التفاسير:

external-link copy
6 : 62

قُلۡ يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ هَادُوٓاْ إِن زَعَمۡتُمۡ أَنَّكُمۡ أَوۡلِيَآءُ لِلَّهِ مِن دُونِ ٱلنَّاسِ فَتَمَنَّوُاْ ٱلۡمَوۡتَ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ

(使徒*よ、)言ってやれ。「ユダヤ教徒*である者たちよ、もし自分たちが人々を差し置いてアッラー*と親密な者であると言い張るなら、死を望んでみたらいかがか?もし、あなた方が真実を語っているというのであれば、だが」。[1] info

[1] 雌牛章94,食卓章18なども参照。

التفاسير:

external-link copy
7 : 62

وَلَا يَتَمَنَّوۡنَهُۥٓ أَبَدَۢا بِمَا قَدَّمَتۡ أَيۡدِيهِمۡۚ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِٱلظَّٰلِمِينَ

彼らは自分たちが行ってきたことゆえ、決してそのようなことを望んだりはしない。アッラー*は不正*者たちをご存知のお方。 info
التفاسير:

external-link copy
8 : 62

قُلۡ إِنَّ ٱلۡمَوۡتَ ٱلَّذِي تَفِرُّونَ مِنۡهُ فَإِنَّهُۥ مُلَٰقِيكُمۡۖ ثُمَّ تُرَدُّونَ إِلَىٰ عَٰلِمِ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ

言ってやれ。「本当に、あなた方が逃げている死、それはまさしく、あなた方と対面することになるもの。それからあなた方は(復活の日*)、不可視の世界*と現象界[1]をご存知のお方(アッラー*)へと戻され、そしてかれはあなた方に、あなた方が行っていたことをお告げにな(り、それに対して報われ)るのだ」。 info

[1] 「現象界」については、家畜章73の訳注を参照。

التفاسير: