Terjemahan makna Alquran Alkarim - Terjemahan Berbahasa Jepang - Said Sato

トルカサス

external-link copy
1 : 28

طسٓمٓ

ター・スィーン・ミーム[1] info

[1] この文字群については、頻出名・用語解説の「クルアーン*の冒頭に現れる文字群*」を参照。

التفاسير:

external-link copy
2 : 28

تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ

(使徒*よ、)それは解明する啓典[1]の御徴(アーヤ*)である。 info

[1] 「解明する啓典」については、ユースフ*章1の訳注を参照。(ムヤッサル385頁参照)。

التفاسير:

external-link copy
3 : 28

نَتۡلُواْ عَلَيۡكَ مِن نَّبَإِ مُوسَىٰ وَفِرۡعَوۡنَ بِٱلۡحَقِّ لِقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ

われら*は(クルアーン*を)信仰する民のため、ムーサー*とフィルアウン*の消息の一部を、真実と共にあなたに誦んで聞かせよう。 info
التفاسير:

external-link copy
4 : 28

إِنَّ فِرۡعَوۡنَ عَلَا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَجَعَلَ أَهۡلَهَا شِيَعٗا يَسۡتَضۡعِفُ طَآئِفَةٗ مِّنۡهُمۡ يُذَبِّحُ أَبۡنَآءَهُمۡ وَيَسۡتَحۡيِۦ نِسَآءَهُمۡۚ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلۡمُفۡسِدِينَ

本当にフィルアウン*は地上(エジプト)で驕り高ぶり、その住民を諸派に分けた[1]。彼はその内の一派(イスラーイールの子ら*)を抑圧し、その男児を殺しまくり、女児は生かしておいた[2]のだ。本当に彼は、腐敗*を働く者の類いであった。 info

[1] フィルアウン*は各集団を、かれが 望む分野に仕えさせた(イブン・カスィール6:220)参照)。 [2] 「男児を殺し・・・」については、雌牛章49の訳注を参照。

التفاسير:

external-link copy
5 : 28

وَنُرِيدُ أَن نَّمُنَّ عَلَى ٱلَّذِينَ ٱسۡتُضۡعِفُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَنَجۡعَلَهُمۡ أَئِمَّةٗ وَنَجۡعَلَهُمُ ٱلۡوَٰرِثِينَ

そしてわれら*は、地上で抑圧されていた者たち(イスラーイールの子ら*)に恵みを垂れ、彼らを(善の)導師とし、相続人[1]とすることを望むのである。 info

[1] フィルアウン*とその民の滅亡後に、その地を相続する者たちということ(ムヤッサル385頁参照)。高壁章137も参照。

التفاسير: