Terjemahan makna Alquran Alkarim - Terjemahan Berbahasa Philipina (Bisaya) - Pusat Terjemah Ruwwād

Nomor Halaman:close

external-link copy
48 : 43

وَمَا نُرِيهِم مِّنۡ ءَايَةٍ إِلَّا هِيَ أَكۡبَرُ مِنۡ أُخۡتِهَاۖ وَأَخَذۡنَٰهُم بِٱلۡعَذَابِ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ

Kami wala magpakita kanila ug usa ka Timaan, apan nga kini mas dako pa kay sa mga nauna niini, ug Kami misakmit kanila sa (kalibutanon) nga silot, aron sila mobalik (kanato) gikan sa ilang pagkawalay pagtuo apan walay kapuslanan. info
التفاسير:

external-link copy
49 : 43

وَقَالُواْ يَٰٓأَيُّهَ ٱلسَّاحِرُ ٱدۡعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِندَكَ إِنَّنَا لَمُهۡتَدُونَ

Apan sila miingon (ngadto kang Moises): "Oh salamangkero, pag-ampo alang kanamo ngadto sa imong Ginoo ingon nga Siya naghimo sa Pakigsaad uban kanimo; Kun Iyang tangtangon ang Silot gikan kanamo, kami sa pagkatinuod sunda sa giya". info
التفاسير:

external-link copy
50 : 43

فَلَمَّا كَشَفۡنَا عَنۡهُمُ ٱلۡعَذَابَ إِذَا هُمۡ يَنكُثُونَ

Apan sa diha nga Kami mikuha gikan kanila sa pagsakit, diha-diha dayon sila miguba ang ilang mga saad. info
التفاسير:

external-link copy
51 : 43

وَنَادَىٰ فِرۡعَوۡنُ فِي قَوۡمِهِۦ قَالَ يَٰقَوۡمِ أَلَيۡسَ لِي مُلۡكُ مِصۡرَ وَهَٰذِهِ ٱلۡأَنۡهَٰرُ تَجۡرِي مِن تَحۡتِيٓۚ أَفَلَا تُبۡصِرُونَ

Si Paraon mitawag sa iyang mga katawhan nga nanghambog sa iyang gingharian: "O akong katawhan! Dili ba akoa ang gingharian sa Ehipto? Sud'unga ninyo mga suba nga naga-agay sa ubos nako, wala ba ninyo makita niini?" info
التفاسير:

external-link copy
52 : 43

أَمۡ أَنَا۠ خَيۡرٞ مِّنۡ هَٰذَا ٱلَّذِي هُوَ مَهِينٞ وَلَا يَكَادُ يُبِينُ

Dili ba? Ako labaw'ng maayo ni-ining hiwi nga dili makasulti ug maayo? info
التفاسير:

external-link copy
53 : 43

فَلَوۡلَآ أُلۡقِيَ عَلَيۡهِ أَسۡوِرَةٞ مِّن ذَهَبٍ أَوۡ جَآءَ مَعَهُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ مُقۡتَرِنِينَ

Nganong wala'y baklaw nga mga pulseras nga bulawan nga kaniya gisul'ob? Ug kon nganong wala'y mga anghel nga kuyog niya ingon nga kauban? info
التفاسير:

external-link copy
54 : 43

فَٱسۡتَخَفَّ قَوۡمَهُۥ فَأَطَاعُوهُۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمٗا فَٰسِقِينَ

Siya gisul'sol sa iyang katawohan sa pag-supak, ug sila nagtuman kaniya: kay sa pagkatinuod, sila mga tawong makasasala. info
التفاسير:

external-link copy
55 : 43

فَلَمَّآ ءَاسَفُونَا ٱنتَقَمۡنَا مِنۡهُمۡ فَأَغۡرَقۡنَٰهُمۡ أَجۡمَعِينَ

Busa sa diha nga sila nagpasuko Kanamo, Kami nagpahamtang ug balos kanila, busa Kami naglumos kanilang tanan, info
التفاسير:

external-link copy
56 : 43

فَجَعَلۡنَٰهُمۡ سَلَفٗا وَمَثَلٗا لِّلۡأٓخِرِينَ

Busa Kami naghimo kanila nga panig-ingnan sa karaan, ug usa ka pagtulon-an ngadto sa ulahing mga kaliwatan. info
التفاسير:

external-link copy
57 : 43

۞ وَلَمَّا ضُرِبَ ٱبۡنُ مَرۡيَمَ مَثَلًا إِذَا قَوۡمُكَ مِنۡهُ يَصِدُّونَ

Sa diha nga ang anak nga lalake ni Maria (Hesu-Kristo) gikutlo ingon nga usa ka panig-ingnan, diha-diha dayon ang imong katawhan mikatawa (sa panig-ingnan). info
التفاسير:

external-link copy
58 : 43

وَقَالُوٓاْ ءَأَٰلِهَتُنَا خَيۡرٌ أَمۡ هُوَۚ مَا ضَرَبُوهُ لَكَ إِلَّا جَدَلَۢاۚ بَلۡ هُمۡ قَوۡمٌ خَصِمُونَ

Sila miingon: "Mas maayo ba ang among mga dios, o siya (Hesus)? Wala nila kini gikutlo (nga pagtandi) gawas (lamang) sa pakiglalis; hinonoa sila mga palaaway nga mga tawo." info
التفاسير:

external-link copy
59 : 43

إِنۡ هُوَ إِلَّا عَبۡدٌ أَنۡعَمۡنَا عَلَيۡهِ وَجَعَلۡنَٰهُ مَثَلٗا لِّبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ

Si 'Hesus anak ni Maria' walay lain gawas nga dili mulabaw sa usa ka mapainubsanon nga binuhat (usa ka ulipon sa Allah) nga diin Kami (Allah) naghatag ug Pabor (Pagkapropeta), ug Kami naghimo kaniya nga usa ka panig-ingnan alang sa mga anak ni Israel. info
التفاسير:

external-link copy
60 : 43

وَلَوۡ نَشَآءُ لَجَعَلۡنَا مِنكُم مَّلَٰٓئِكَةٗ فِي ٱلۡأَرۡضِ يَخۡلُفُونَ

Kon amo lang gituyo, Kami sa pagkatinuod molaglag kaninyo ug magbuhat puli kaninyo sa mga anghel nga magpanunod dinhi sa yuta[4]. info

[4]. Nga mosimba sa Allah lamang, nga dili makig-uban Kaniya sa bisan unsa.

التفاسير: