क़ुरआन के अर्थों का अनुवाद - पवित्र क़ुरआन की संक्षिप्त व्याख्या का थाई अनुवाद।

As-Sajdah

सूरा के उद्देश्य:
بيان حقيقة الخلق وأحوال الإنسان في الدنيا والآخرة.
อธิบายข้อเท็จจริงของสิ่งที่ถูกสร้างและสภาพต่าง ๆ ของมนุษย์ทั้งในโลกดุนยาและอาคิเราะฮ์ info

external-link copy
1 : 32

الٓمٓ

อลิฟ ลาม มีม ได้กล่าวถึงเรื่องนี้แล้วในตอนต้นของซูเราะฮ์อัลบะเกาะเราะฮ์ info
التفاسير:

external-link copy
2 : 32

تَنزِيلُ ٱلۡكِتَٰبِ لَا رَيۡبَ فِيهِ مِن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

อัลกุรอานที่ท่านนบีมุฮัมมัด ศ็อลลัลลอฮุอะลัยฮิวะซัลลัม นำมานั้น มันถูกประทานลงมายังท่านจากพระผู้อภิบาลแห่งสากลโลก ซึ่งไม่มีข้อสงสัยใด ๆ เกี่ยวกับเรื่องดังกล่าว info
التفاسير:

external-link copy
3 : 32

أَمۡ يَقُولُونَ ٱفۡتَرَىٰهُۚ بَلۡ هُوَ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّكَ لِتُنذِرَ قَوۡمٗا مَّآ أَتَىٰهُم مِّن نَّذِيرٖ مِّن قَبۡلِكَ لَعَلَّهُمۡ يَهۡتَدُونَ

แท้จริงบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธาเหล่านั้นกล่าวว่า “แท้จริง มุฮัมมัด ได้ปั้นแต่งคัมภีร์นี้ขึ้นมาโดยอ้างว่ามาจากพระเจ้าของเขา” เรื่องราวมิได้เป็นอย่างที่พวกเขากล่าวอ้าง แต่ว่าคัมภีร์นี้ คือสัจธรรมที่ไม่มีข้อสงสัยใดๆ ในนั้น เป็นคัมภีร์ที่ถูกประทานลงมาจากพระเจ้าของเจ้า -โอ้ท่านเราะสูลเอ๋ย- เพื่อเจ้าจักได้ตักเตือนกลุ่มชนหนึ่งที่มิได้มีผู้ตักเตือนคนใดมายังพวกเขาก่อนหน้าเจ้า เพื่อมาตักเตือนพวกเขาให้เกรงกลัวต่อการลงโทษของอัลลอฮ์ หวังว่าพวกเขาจะได้รับทางนำสู่สัจธรรม และได้ปฏิบัติตามแนวทางนั้น info
التفاسير:

external-link copy
4 : 32

ٱللَّهُ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٖ ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰ عَلَى ٱلۡعَرۡشِۖ مَا لَكُم مِّن دُونِهِۦ مِن وَلِيّٖ وَلَا شَفِيعٍۚ أَفَلَا تَتَذَكَّرُونَ

อัลลอฮ์คือผู้ทรงสร้างชั้นฟ้าทั้งหลายและแผ่นดิน และสิ่งที่อยู่ในระหว่างทั้งสองในเวลา 6 วัน และพระองค์สามารถสร้างมันในเวลาชั่วกระพริบตา แล้วพระองค์ทรงสถิตอยู่บนบัลลังก์อันสูงส่งที่คู่ควรแก่ความเกรียงไกรของพระองค์ สำหรับพวกเจ้านั้น โอ้มนุษย์เอ๋ย ไม่มีผู้คุ้มครองกิจการต่างๆของพวกเจ้า และไม่มีผู้ช่วยใด ที่จะช่วยเหลือพวกเจ้า ณ ที่พระเจ้าของเจ้าอื่นจากพระองค์ แล้วพวกเจ้ามิได้ใคร่ครวญบ้างหรอกหรือ? และจงเคารพภักดีต่ออัลลอฮ์ผู้ทรงสร้างพวกเจ้า และไม่เคารพภักดีต่อสิ่งอื่นพร้อมกับพระองค์?! info
التفاسير:

external-link copy
5 : 32

يُدَبِّرُ ٱلۡأَمۡرَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ إِلَى ٱلۡأَرۡضِ ثُمَّ يَعۡرُجُ إِلَيۡهِ فِي يَوۡمٖ كَانَ مِقۡدَارُهُۥٓ أَلۡفَ سَنَةٖ مِّمَّا تَعُدُّونَ

อัลลอฮ์ - ซุบฮานาฮู วะตะอาลา- ทรงดูแลกิจการของทุกสรรพสิ่งของพระองค์ทั้งในชั้นฟ้าทั้งหลายและแผ่นดิน แล้วกิจการทั้งหลายจะขึ้นสู่พระองค์ในวันที่ค่าของมันเท่ากับหนึ่งพันปีตามการคำนวณของเจ้าในโลกนี้ โอ้มนุษย์เอ๋ย info
التفاسير:

external-link copy
6 : 32

ذَٰلِكَ عَٰلِمُ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

นั่นแหละพระองค์ผู้ทรงบริหารจัดการสิ่งเหล่านั้นทั้งหมด พระองค์คือผู้ทรงรอบรู้สิ่งที่เร้นลับและที่เปิดเผย ไม่มีสิ่งใดจากทั้งสองจะซ้อนเร่นไปจากพระองค์ได้ เป็นผู้ทรงอำนาจ ซึ่งไม่มีผู้ที่จะแก้แค้นจากศัตรูของเขาเอาชนะพระองค์ได้ ผู้ทรงเมตตาต่อปวงบ่าวผู้ศรัทธาของพระองค์เสมอ info
التفاسير:

external-link copy
7 : 32

ٱلَّذِيٓ أَحۡسَنَ كُلَّ شَيۡءٍ خَلَقَهُۥۖ وَبَدَأَ خَلۡقَ ٱلۡإِنسَٰنِ مِن طِينٖ

ผู้ทรงสร้างให้ทุกสิ่งที่พระองค์ทรงสร้างนั้นดีที่สุด และพระองค์ทรงเริ่มสร้างอาดัมมาจากดิน โดยที่ไม่มีตัวอย่างก่อนหน้านี้ info
التفاسير:

external-link copy
8 : 32

ثُمَّ جَعَلَ نَسۡلَهُۥ مِن سُلَٰلَةٖ مِّن مَّآءٖ مَّهِينٖ

แล้วพระองค์ก็ทรงสร้างลูกหลานของเขามาหลังจากเขา เกิดขึ้นมาจากน้ำที่หลั่งไหลออกมา(อสุจิ) info
التفاسير:

external-link copy
9 : 32

ثُمَّ سَوَّىٰهُ وَنَفَخَ فِيهِ مِن رُّوحِهِۦۖ وَجَعَلَ لَكُمُ ٱلسَّمۡعَ وَٱلۡأَبۡصَٰرَ وَٱلۡأَفۡـِٔدَةَۚ قَلِيلٗا مَّا تَشۡكُرُونَ

แล้วทรงทำให้การสร้างมนุษย์นั้นมีสัดส่วนที่สมบูรณ์ และทรงเป่ารูหฺ (วิญญาณ) จากพระองค์เข้าไปในเขา โดยการบัญชาให้มลาอิกะฮ์เป็นผู้ทำหน้าที่เป่าวิญญาณ และทรงทำให้พวกเจ้า โอ้มนุษย์เอ๋ย มีการได้ยิน พวกเจ้าจักได้ใช้มันเพื่อรับฟัง และได้เห็น พวกเจ้าจักได้ใช้มันเพื่อมองเห็นและให้มีจิตใจ เพื่อพวกเจ้าจักได้ใช้สติปัญญา ส่วนน้อยเท่านั้นที่พวกเจ้าจะขอบคุณในความโปรดปรานต่าง ๆ ของอัลลอฮ์ ที่พระองค์ทรงประทานให้แก่พวกเจ้า info
التفاسير:

external-link copy
10 : 32

وَقَالُوٓاْ أَءِذَا ضَلَلۡنَا فِي ٱلۡأَرۡضِ أَءِنَّا لَفِي خَلۡقٖ جَدِيدِۭۚ بَلۡ هُم بِلِقَآءِ رَبِّهِمۡ كَٰفِرُونَ

และบรรดาผู้ตั้งภาคีผู้ปฏิเสธต่อวันแห่งการฟื้นคืนชีพกล่าวกันว่า “เมื่อเราได้ตายและสลายตัวลงสู่ใต้ผืนดินไปแล้วและร่างกายของพวกเราก็กลายเป็นฝุ่นดิน เราจะถูกทำให้เกิดขึ้นมามีชีวิตใหม่อีกครั้งกระนั้นหรือ?!” มันเป็นสิ่งที่เป็นไปไม่ได้ แต่ในความจริงแล้วพวกเขาปฏิเสธต่อวันแห่งการฟื้นคืนชีพและไม่ศรัทธาต่อมันต่างหาก info
التفاسير:

external-link copy
11 : 32

۞ قُلۡ يَتَوَفَّىٰكُم مَّلَكُ ٱلۡمَوۡتِ ٱلَّذِي وُكِّلَ بِكُمۡ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُمۡ تُرۡجَعُونَ

จงกล่าวเถิด -โอ้ท่านเราะสูลเอ๋ย- แก่บรรดาผู้ตั้งภาคีผู้ปฏิเสธวันแห่งการฟื้นคืนชีพว่า “มลาอิกะฮ์ผู้ปลิดชีวิตที่อัลลอฮ์ทรงมอบหมายเขาให้เขาดึงวิญญาณพวกเจ้านั้น จะมาเอาชีวิตพวกเจ้า หลังจากนั้นยังเราเพียงพระองค์เดียวเท่านั้นที่พวกเจ้าจะถูกนำกลับไปในวันกิยามะฮ์เพื่อการสอบสวนและตอบแทน info
التفاسير:
इस पृष्ठ की आयतों से प्राप्त कुछ बिंदु:
• الحكمة من بعثة الرسل أن يهدوا أقوامهم إلى الصراط المستقيم.
เหตุผลในการส่งบรรดาเราะสูลมา คือเพื่อพวกเขาจะได้ไปชี้แนะแนวทางแก่กลุ่มชนของเขาให้ไปสู่หนทางที่เที่ยงตรง info

• ثبوت صفة الاستواء لله من غير تشبيه ولا تمثيل.
ยืนยันถึงคุณลักษณะการสถิตอยู่บนบัลลังก์ของอัลลอฮ์ โดยไม่เปรียบเทียบและเปรียบเสมือนกับสิ่งใดๆ info

• استبعاد المشركين للبعث مع وضوح الأدلة عليه.
บรรดาผู้ตั้งภาคีนั้นห่างไกลจากการศรัทธาต่อวันแห่งการฟื้นคืนชีพ ทั้งที่ความชัดเจนของหลักฐานได้บ่งชี้อยู่แล้ว info