क़ुरआन के अर्थों का अनुवाद - पवित्र क़ुरआन की संक्षिप्त व्याख्या का तेलुगु अनुवाद।

पृष्ठ संख्या:close

external-link copy
114 : 5

قَالَ عِیْسَی ابْنُ مَرْیَمَ اللّٰهُمَّ رَبَّنَاۤ اَنْزِلْ عَلَیْنَا مَآىِٕدَةً مِّنَ السَّمَآءِ تَكُوْنُ لَنَا عِیْدًا لِّاَوَّلِنَا وَاٰخِرِنَا وَاٰیَةً مِّنْكَ ۚ— وَارْزُقْنَا وَاَنْتَ خَیْرُ الرّٰزِقِیْنَ ۟

ఈసా అలైహిస్సలాం వారి కోరికను స్వీకరించారు. అల్లాహ్ తో ఇలా దుఆ చేశారు,"ఓ మా ప్రభువా మా పై ఆహార పళ్ళెమును దింపు. మేము దాని దిగే రోజును పండుగ జరుపుకుని నీకు కృతజ్ఞత తెలుపుకుంటాము.అది నీ ఏకత్వమునకు,నేను దేనిని తీసుకుని వచ్చానో అది సత్యమనుటకు సూచకము,ఆధారమవుతుంది. నీ ఆరాధన చేయటానికి మాకు దోహదపడే ఆహారాన్ని మనకు ప్రసాదించు. ఓ మా ప్రభువా అందరికన్న శ్రేష్టమైన ఆహారాన్ని ప్రసాదించే వాడివి నీవే". info
التفاسير:

external-link copy
115 : 5

قَالَ اللّٰهُ اِنِّیْ مُنَزِّلُهَا عَلَیْكُمْ ۚ— فَمَنْ یَّكْفُرْ بَعْدُ مِنْكُمْ فَاِنِّیْۤ اُعَذِّبُهٗ عَذَابًا لَّاۤ اُعَذِّبُهٗۤ اَحَدًا مِّنَ الْعٰلَمِیْنَ ۟۠

అల్లాహ్ ఈసా అలైహిస్సలాం దుఆను స్వీకరించాడు.మరియు ఇలా అన్నాడు : మీరు మీపై దింపమని కోరిన ఈ ఆహార పళ్ళెమును నిశ్చయంగా నేను దింపుతాను.అయితే దానిని దింపిన తరువాత ఎవరైతే తిరస్కరిస్తారో వారు తమనే నిందించుకోవాలి.నేను తొందరలోనే ఎవరికీ విధించనటువంటి కఠినమైన శిక్షను అతనికి విధిస్తాను.ఎందుకంటే అతను తిరుగులేని మహిమను చూశాడు.అతని అవిశ్వాసం బలమైనది.అల్లాహ్ తన వాగ్దానమును వారి కొరకు నిజం చేసి చూపించాడు.దానిని (ఆహారపళ్ళెంను) వారిపై దింపినాడు. info
التفاسير:

external-link copy
116 : 5

وَاِذْ قَالَ اللّٰهُ یٰعِیْسَی ابْنَ مَرْیَمَ ءَاَنْتَ قُلْتَ لِلنَّاسِ اتَّخِذُوْنِیْ وَاُمِّیَ اِلٰهَیْنِ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ ؕ— قَالَ سُبْحٰنَكَ مَا یَكُوْنُ لِیْۤ اَنْ اَقُوْلَ مَا لَیْسَ لِیْ ۗ— بِحَقٍّ ؔؕ— اِنْ كُنْتُ قُلْتُهٗ فَقَدْ عَلِمْتَهٗ ؕ— تَعْلَمُ مَا فِیْ نَفْسِیْ وَلَاۤ اَعْلَمُ مَا فِیْ نَفْسِكَ ؕ— اِنَّكَ اَنْتَ عَلَّامُ الْغُیُوْبِ ۟

ప్రళయ దినమున మర్యం కుమారుడు ఈసా అలైహిస్సలాంను ఉద్దేశించి అల్లాహ్ పలికే సంధర్భమును మీరు గుర్తు చేసుకోండి: ఓ మర్యం కుమారుడగు ఈసా మీరు ప్రజలతో మీరు నన్ను నా తల్లిని అల్లాహ్ ను వదిలి ఆరాధ్య దైవాలుగా చేసుకోండి అని అన్నారా ?. అప్పుడు ఈసా అలైహిస్సలాం తన ప్రభువు పరిశుద్దతను కొనియాడుతూ ఇలా సమాధానమిచ్చారు : వారికి నేను సత్యం తప్ప వేరే వాటిని తెలపటం నాకు తగదు.ఒక వేళ నేను అలా అని ఉంటే దానిని నీవు తెలుసుకుంటావు.ఎందుకంటే నీ ముందు ఏ విషయం దాగదు.నేను నా మనస్సులో దాచిన విషయాలను నీవు తెలుసుకుంటావు.నీ మనస్సులో ఏముందో నాకు తెలియదు.నిశ్చయంగా నీ ఒక్కడివే ప్రతి అగోచర విషయాన్ని,ప్రతి దాగి ఉన్న విషయాన్ని,ప్రతి బహిర్గతమైన విషయాన్ని తెలుసుకుంటావు. info
التفاسير:

external-link copy
117 : 5

مَا قُلْتُ لَهُمْ اِلَّا مَاۤ اَمَرْتَنِیْ بِهٖۤ اَنِ اعْبُدُوا اللّٰهَ رَبِّیْ وَرَبَّكُمْ ۚ— وَكُنْتُ عَلَیْهِمْ شَهِیْدًا مَّا دُمْتُ فِیْهِمْ ۚ— فَلَمَّا تَوَفَّیْتَنِیْ كُنْتَ اَنْتَ الرَّقِیْبَ عَلَیْهِمْ ؕ— وَاَنْتَ عَلٰی كُلِّ شَیْءٍ شَهِیْدٌ ۟

ఈసా అలైహిస్సలాం తన ప్రభువుతో ఇలా అంటారు : నీ ఒక్కడి ఆరాధన చేయమని ప్రజలకు నీవు ఇచ్చిన ఆదేశము మాట తప్ప వేరేది నేను వారికి చెప్పలేదు.నేను వారి మధ్య ఉన్నంత కాలం వారు చెప్పిన మాటలపై సాక్షిగా ఉన్నాను.అయితే ఎప్పుడైతే నీవు నన్ను జీవించి ఉండగానే ఆకాశముపై ఎత్కుకుని వారి మధ్య నా నివాసమును సమాప్తము చేశావో అప్పటి నుండి ఓ నా ప్రభువా నీవే వారి కార్యాలను కనిపెట్టుకుని ఉన్నావు.అన్ని విషయాలను కనిపెట్టుకుని ఉండేవాడివి నీవే.నీ ముందట ఏదీ అదృశ్యం అవ్వదు,వారికి నేను చెప్పిన మాటలు,వారు నా తరువాత చెప్పిన మాటలు నీ పై గోప్యంగా ఉండవు. info
التفاسير:

external-link copy
118 : 5

اِنْ تُعَذِّبْهُمْ فَاِنَّهُمْ عِبَادُكَ ۚ— وَاِنْ تَغْفِرْ لَهُمْ فَاِنَّكَ اَنْتَ الْعَزِیْزُ الْحَكِیْمُ ۟

ఓ నా ప్రభువా ఒక వేళ నీవు వారికి శిక్షించదలచుకుంటే నిశ్చయంగా వారు నీ దాసులే.వారి విషయంలో నీవు తలచుకున్నది చేయి.వారిలోంచి విశ్వాసపరులపై క్షమాపణ ద్వారా దయ చూపదలచుకుంటే నీ కొరకు ఆ విషయంలో ఎటువంటి అఢ్డంకి లేదు. ఓడింపబడని సర్వాధిక్యుడివి,నీ పర్యాలోచనలో వివేకవంతుడివి నీవే. info
التفاسير:

external-link copy
119 : 5

قَالَ اللّٰهُ هٰذَا یَوْمُ یَنْفَعُ الصّٰدِقِیْنَ صِدْقُهُمْ ؕ— لَهُمْ جَنّٰتٌ تَجْرِیْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِیْنَ فِیْهَاۤ اَبَدًا ؕ— رَضِیَ اللّٰهُ عَنْهُمْ وَرَضُوْا عَنْهُ ؕ— ذٰلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِیْمُ ۟

అల్లాహ్ ఈసా అలైహిస్సలాం తో ఇలా అంటాడు-: "ఈ రోజు సంకల్పాల్లో,ఆచరణల్లో,మాటల్లో సత్యవంతులైన వారికి వారి నిజాయితీ ప్రయోజనకరమవుతుంది".వారి కొరకు భవనాల క్రింద నుంచి,వృక్షాల క్రింద నుంచి సెలయేరులు ప్రవహించే స్వర్గ వనాలు కలవు.వాటిలో వారు ఎల్లప్పుడు ఉంటారు.మరణం వారికి సంభవించదు.అల్లాహ్ వారితో ప్రసన్నుడయ్యాడు.వారిపై ఎన్నడు ఆగ్రహం చెందడు.వారు తాము ఏవైతే అతని వద్ద శాస్వత అనుగ్రహాలు పొందారో వాటి కారణంగా అతనితో సంతుష్ఠ పడ్డారు.ఈ ప్రతిఫలము, వారి నుండి (అల్లాహ్) ప్రసన్నతే గొప్ప సాఫల్యము.ఎటువంటి సాఫల్యము దానికి సరితూగదు. info
التفاسير:

external-link copy
120 : 5

لِلّٰهِ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا فِیْهِنَّ ؕ— وَهُوَ عَلٰی كُلِّ شَیْءٍ قَدِیْرٌ ۟۠

భూమ్యాకాశాలపై అధికారము అల్లాహ్ ఒక్కడి కొరకే.ఆ రెండింటిని సృష్టించిన వాడు,వాటి పర్యాలోచన చేసేవాడు ఆయనే.వాటిలో ఉన్న సృష్టిరాసులన్నింటి పై అధికారం ఆయన కొరకే.మరియు ఆయన ప్రతి వస్తువు పై అధికారము కలవాడు.ఏ వస్తువు ఆయనను అశక్తుడు చేయదు(విఫలం చేయలేవు). info
التفاسير:
इस पृष्ठ की आयतों से प्राप्त कुछ बिंदु:
• توعد الله تعالى كل من أصرَّ على كفره وعناده بعد قيام الحجة الواضحة عليه.
అల్లాహ్ పై స్పష్టమైన ఆధారాల ఏర్పాటు తరువాత కూడా అల్లాహ్ పై అవిశ్వాసంలో,వ్యతిరేకతలో మునిగిన ప్రతి ఒక్కరిని అల్లాహ్ హెచ్చరిస్తున్నాడు. info

• تَبْرئة المسيح عليه السلام من ادعاء النصارى بأنه أبلغهم أنه الله أو أنه ابن الله أو أنه ادعى الربوبية أو الألوهية.
మసీహ్ అలైహిస్సలాం తాను అల్లాహ్ అని లేదా తాను అల్లాహ్ కుమారుడని లేదా తాను ప్రభువునని లేదా తాను ఆరాధ్య దైవమని పేర్కొన్నారని క్రైస్తవుల వాదనలో మసీహ్ అలైహిస్సలాం నిర్దోషిగా ప్రకటించారు. info

• أن الله تعالى يسأل يوم القيامة عظماء الناس وأشرافهم من الرسل، فكيف بمن دونهم درجة؟!
మహోన్నతుడైన అల్లాహ్ ప్రళయదినాన ప్రజల్లోంచి పెద్దవారిని వారిలో నుంచి గొప్ప వారైన ప్రవక్తలనే ప్రశ్నిస్తాడు.వారికన్న తక్కువ స్ధానమును కలవారిని ఎలా ప్రశ్నించకుండా ఉంటాడు ?. info

• علو منزلة الصدق، وثناء الله تعالى على أهله، وبيان نفع الصدق لأهله يوم القيامة.
నీతి నిజాయితి స్ధానము యొక్క గొప్పతనము,నీతిమంతులను అల్లాహ్ పొగడటం.మరియు ప్రళయదినాన నీతిమంతుల కొరకు నీతి నిజాయితి ప్రకటన. info