क़ुरआन के अर्थों का अनुवाद - पवित्र क़ुरआन की संक्षिप्त व्याख्या का स्पेनी अनुवाद

Al-Mumtahana

सूरा के उद्देश्य:
تحذير المؤمنين من تولي الكافرين.
Pone énfasis en purificar los corazones de los creyentes en la lealtad al Islam. info

external-link copy
1 : 60

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَّخِذُواْ عَدُوِّي وَعَدُوَّكُمۡ أَوۡلِيَآءَ تُلۡقُونَ إِلَيۡهِم بِٱلۡمَوَدَّةِ وَقَدۡ كَفَرُواْ بِمَا جَآءَكُم مِّنَ ٱلۡحَقِّ يُخۡرِجُونَ ٱلرَّسُولَ وَإِيَّاكُمۡ أَن تُؤۡمِنُواْ بِٱللَّهِ رَبِّكُمۡ إِن كُنتُمۡ خَرَجۡتُمۡ جِهَٰدٗا فِي سَبِيلِي وَٱبۡتِغَآءَ مَرۡضَاتِيۚ تُسِرُّونَ إِلَيۡهِم بِٱلۡمَوَدَّةِ وَأَنَا۠ أَعۡلَمُ بِمَآ أَخۡفَيۡتُمۡ وَمَآ أَعۡلَنتُمۡۚ وَمَن يَفۡعَلۡهُ مِنكُمۡ فَقَدۡ ضَلَّ سَوَآءَ ٱلسَّبِيلِ

1. ¡Ustedes que tienen fe en Al-lah y actúan conforme a lo que Él ha legislado! No tomen por confidentes a Mis enemigos y a sus enemigos, entablando amistad con ellos y dándoles muestras de afecto, cuando ellos no han creído en la religión que les ha llegado por medio de su Mensajero y expulsaron al Mensajero de su hogar en La Meca, así como los expulsaron a ustedes de sus hogares en La Meca. No es debido a lazos de parentesco ni de sangre, solo se debe a que ustedes han tenido fe en Al-lah que es su Señor. Por lo tanto, si realmente han salido para luchar en Mi camino y en busca de Mi complacencia, no hagan amistad con ellos ni les envíen en secreto información sobre los musulmanes, por su amor hacia ellos. Sé bien lo que ocultan al respecto y lo que manifiestan, nada de eso está oculto para mí. Quien tome por confidente a los incrédulos y tenga amor por ellos, ciertamente, se ha apartado del camino recto, desviándose de la verdad y de lo que es correcto. info
التفاسير:

external-link copy
2 : 60

إِن يَثۡقَفُوكُمۡ يَكُونُواْ لَكُمۡ أَعۡدَآءٗ وَيَبۡسُطُوٓاْ إِلَيۡكُمۡ أَيۡدِيَهُمۡ وَأَلۡسِنَتَهُم بِٱلسُّوٓءِ وَوَدُّواْ لَوۡ تَكۡفُرُونَ

2. Si tuvieran la oportunidad, revelarían la enemistad que albergan en sus corazones hacia ustedes y extenderían sus manos para hacerles daño y lastimarlos, a la vez que los insultarían y maltratarían con sus lenguas. Además, ellos querrían que ustedes no creyeran en Al-lah y en Su Mensajero para que fueran como ellos. info
التفاسير:

external-link copy
3 : 60

لَن تَنفَعَكُمۡ أَرۡحَامُكُمۡ وَلَآ أَوۡلَٰدُكُمۡۚ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ يَفۡصِلُ بَيۡنَكُمۡۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ

3. Sus lazos de parentesco no los beneficiarán, tampoco sus hijos, si toman como aliados a los incrédulos. En el Día del Juicio, Al-lah los separará e ingresará a la gente del Paraíso en el Paraíso y a la gente del fuego del infierno en el fuego del infierno, por lo que no se podrán ayudar unos a otros. Al-lah vigila sus acciones, ninguna de ellas está oculta para Él y Él pronto los retribuirá por ellas. info
التفاسير:

external-link copy
4 : 60

قَدۡ كَانَتۡ لَكُمۡ أُسۡوَةٌ حَسَنَةٞ فِيٓ إِبۡرَٰهِيمَ وَٱلَّذِينَ مَعَهُۥٓ إِذۡ قَالُواْ لِقَوۡمِهِمۡ إِنَّا بُرَءَٰٓؤُاْ مِنكُمۡ وَمِمَّا تَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ كَفَرۡنَا بِكُمۡ وَبَدَا بَيۡنَنَا وَبَيۡنَكُمُ ٱلۡعَدَٰوَةُ وَٱلۡبَغۡضَآءُ أَبَدًا حَتَّىٰ تُؤۡمِنُواْ بِٱللَّهِ وَحۡدَهُۥٓ إِلَّا قَوۡلَ إِبۡرَٰهِيمَ لِأَبِيهِ لَأَسۡتَغۡفِرَنَّ لَكَ وَمَآ أَمۡلِكُ لَكَ مِنَ ٱللَّهِ مِن شَيۡءٖۖ رَّبَّنَا عَلَيۡكَ تَوَكَّلۡنَا وَإِلَيۡكَ أَنَبۡنَا وَإِلَيۡكَ ٱلۡمَصِيرُ

4. ¡Creyentes! Tienen un bello ejemplo a seguir en Abraham u y los creyentes que estaban con él, cuando dijeron a su pueblo incrédulo: “No tenemos nada que ver con ustedes y con los ídolos que adoran en lugar de Al-lah. No hemos creído en la religión que siguen, por lo que la enemistad y la aversión se han hecho evidentes entre las creencias de ustedes y de nosotros, hasta que ustedes tengan fe solamente en Al-lah y dejen de asociarle copartícipes a Él”. Por lo tanto, es necesario que se declaren inocentes de su incredulidad tal como ellos lo hicieron, excepto por la declaración que Abraham u hizo a su padre: “Ciertamente, pediré perdón a Al-lah por ti”: No lo sigan en eso, porque fue antes de que Abraham perdiera la esperanza en que su padre tendría fe. Por consiguiente, no está permitido que un creyente pida perdón por un idólatra. Tampoco pueden evitar el castigo de Al-lah sobre ustedes. ¡Señor nuestro! A Ti confiamos todos nuestros asuntos, a Ti volvemos arrepentidos y ante Ti regresaremos en el Día del Juicio. info
التفاسير:

external-link copy
5 : 60

رَبَّنَا لَا تَجۡعَلۡنَا فِتۡنَةٗ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ وَٱغۡفِرۡ لَنَا رَبَّنَآۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ

5. ¡Señor nuestro! No hagas de nosotros una prueba para los incrédulos al darles poder sobre nosotros, para que puedan decir: “Si estuvieran en la verdad, no se nos habría concedido poder sobre ellos”, y perdona nuestros pecados, porque Tú eres el Todopoderoso que nunca puede ser vencido, El Sabio en Su creación, legislación y decreto. info
التفاسير:
इस पृष्ठ की आयतों से प्राप्त कुछ बिंदु:
• تسريب أخبار أهل الإسلام إلى الكفار كبيرة من الكبائر.
1. Revelar información confidencial sobre los musulmanes a sus enemigos constituye un pecado grave. info

• عداوة الكفار عداوة مُتَأصِّلة لا تؤثر فيها موالاتهم.
2. La enemistad está profundamente arraigada en los incrédulos, por lo que entablar alianzas íntimas con ellos no surte efecto alguno. info

• استغفار إبراهيم لأبيه لوعده له بذلك، فلما نهاه الله عن ذلك لموته على الكفر ترك الاستغفار له.
3. Está prohibido pedir perdón en nombre de aquellos que han muerto en estado de incredulidad. info