क़ुरआन के अर्थों का अनुवाद - रूसी अनुवाद - अबू आदिल

Сура Месяц

external-link copy
1 : 54

ٱقۡتَرَبَتِ ٱلسَّاعَةُ وَٱنشَقَّ ٱلۡقَمَرُ

1. Приблизился Час [начало Судного Дня], и раскололась луна[1]! info

[1] Когда многобожники попросили Посланника Аллаха, чтобы он показал им чудо, он обратился с мольбой к Аллаху, и Он показал это чудо.

التفاسير:

external-link copy
2 : 54

وَإِن يَرَوۡاْ ءَايَةٗ يُعۡرِضُواْ وَيَقُولُواْ سِحۡرٞ مُّسۡتَمِرّٞ

2. А если видят они (какое-либо) знамение, то отворачиваются (от Истинной Веры) и говорят: «(Это) – колдовство продолжающееся!» info
التفاسير:

external-link copy
3 : 54

وَكَذَّبُواْ وَٱتَّبَعُوٓاْ أَهۡوَآءَهُمۡۚ وَكُلُّ أَمۡرٖ مُّسۡتَقِرّٞ

3. И сочли они лжецом (Посланника Аллаха) и последовали за своими прихотями, но каждое дело (творения) утвердится (в День Суда). info
التفاسير:

external-link copy
4 : 54

وَلَقَدۡ جَآءَهُم مِّنَ ٱلۡأَنۢبَآءِ مَا فِيهِ مُزۡدَجَرٌ

4. И (клянусь Я, что) действительно пришли к ним [к курайшитам] вести (о наказании тех, которые отвергли посланников), в которых (содержится) удерживание (от неверия). info
التفاسير:

external-link copy
5 : 54

حِكۡمَةُۢ بَٰلِغَةٞۖ فَمَا تُغۡنِ ٱلنُّذُرُ

5. (И эти вести) (являются) мудростью, (которая) достигает (свою цель), но не избавят (их) [неверующих] (ни от чего) предостережения. info
التفاسير:

external-link copy
6 : 54

فَتَوَلَّ عَنۡهُمۡۘ يَوۡمَ يَدۡعُ ٱلدَّاعِ إِلَىٰ شَيۡءٖ نُّكُرٍ

6. Отвратись же (о Посланник) от них. В тот день [в День Суда], когда призовёт зовущий (ангел) к вещи неприятной [к месту стояния], info
التفاسير:

external-link copy
7 : 54

خُشَّعًا أَبۡصَٰرُهُمۡ يَخۡرُجُونَ مِنَ ٱلۡأَجۡدَاثِ كَأَنَّهُمۡ جَرَادٞ مُّنتَشِرٞ

7. с униженными взорами выйдут они [неверующие] из могил, (в своём множестве и движении) подобно саранче рассеявшейся, info
التفاسير:

external-link copy
8 : 54

مُّهۡطِعِينَ إِلَى ٱلدَّاعِۖ يَقُولُ ٱلۡكَٰفِرُونَ هَٰذَا يَوۡمٌ عَسِرٞ

8. устремляясь к зовущему [ангелу Исрафилу]. (И) скажут неверующие: «Это – день тяжкий!» info
التفاسير:

external-link copy
9 : 54

۞ كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوحٖ فَكَذَّبُواْ عَبۡدَنَا وَقَالُواْ مَجۡنُونٞ وَٱزۡدُجِرَ

9. Счёл лжецом (своего посланника) до них [до этих мекканцев] народ Нуха, и сочли они лжецом Нашего раба [пророка Нуха] и сказали: «(Он) – одержимый (бесами) [сумасшедший]!» – и угрожали ему. info
التفاسير:

external-link copy
10 : 54

فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنِّي مَغۡلُوبٞ فَٱنتَصِرۡ

10. И молил же он [Нух] Господа своего: «Поистине, я побеждён [не могу противостоять неверующим], помоги же (мне)!» info
التفاسير:

external-link copy
11 : 54

فَفَتَحۡنَآ أَبۡوَٰبَ ٱلسَّمَآءِ بِمَآءٖ مُّنۡهَمِرٖ

11. И (затем) открыли Мы врата неба с водой изливающейся, info
التفاسير:

external-link copy
12 : 54

وَفَجَّرۡنَا ٱلۡأَرۡضَ عُيُونٗا فَٱلۡتَقَى ٱلۡمَآءُ عَلَىٰٓ أَمۡرٖ قَدۡ قُدِرَ

12. и разверзли Мы землю источниками, и встретилась вода (с неба и вода с земли) по повелению, (которое) уже было предопределено. info
التفاسير:

external-link copy
13 : 54

وَحَمَلۡنَٰهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلۡوَٰحٖ وَدُسُرٖ

13. И понесли Мы его [пророка Нуха] (и тех, кто был с ним) на сделанном из досок и гвоздей (ковчеге). info
التفاسير:

external-link copy
14 : 54

تَجۡرِي بِأَعۡيُنِنَا جَزَآءٗ لِّمَن كَانَ كُفِرَ

14. Плыл он [ковчег] перед Нашими глазами [под Нашим взором] как воздаяние тому, кто был (таким, что) в него проявили неверие [Нуху]. info
التفاسير:

external-link copy
15 : 54

وَلَقَد تَّرَكۡنَٰهَآ ءَايَةٗ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ

15. И (клянусь Я, что) действительно оставили Мы её [историю об этом наказании] знамением, но (найдётся) ли хоть один внемлющий? info
التفاسير:

external-link copy
16 : 54

فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ

16. И каким же было Моё наказание (неверующих) и увещевания! info
التفاسير:

external-link copy
17 : 54

وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ

17. И (клянусь Я, что) действительно облегчили Мы Коран для поминания, но (найдётся) ли хоть один внемлющий (увещеваниям этой Книги)? info
التفاسير:

external-link copy
18 : 54

كَذَّبَتۡ عَادٞ فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ

18. Сочли лжецом ‘адиты (пророка Худа). И каким же было Моё наказание (неверующих) и увещевания! info
التفاسير:

external-link copy
19 : 54

إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ رِيحٗا صَرۡصَرٗا فِي يَوۡمِ نَحۡسٖ مُّسۡتَمِرّٖ

19. Поистине, Мы послали на них [на ‘адитов] холодный ветер в день, злосчастье (которого) продолжалось (восемь дней и семь ночей). info
التفاسير:

external-link copy
20 : 54

تَنزِعُ ٱلنَّاسَ كَأَنَّهُمۡ أَعۡجَازُ نَخۡلٖ مُّنقَعِرٖ

20. (И этот ветер) вырывал людей (и разрывал их) (так, что они оставались) как стволы вырванных (из земли) пальм. info
التفاسير:

external-link copy
21 : 54

فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ

21. И каким же было Моё наказание (неверующих) и увещевания! info
التفاسير:

external-link copy
22 : 54

وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ

22. И (клянусь Я, что) действительно облегчили Мы Коран для поминания, но (найдётся) ли хоть один внемлющий (увещеваниям этой Книги)? info
التفاسير:

external-link copy
23 : 54

كَذَّبَتۡ ثَمُودُ بِٱلنُّذُرِ

23. Сочли ложью самудяне увещания [предостережения от Аллаха] info
التفاسير:

external-link copy
24 : 54

فَقَالُوٓاْ أَبَشَرٗا مِّنَّا وَٰحِدٗا نَّتَّبِعُهُۥٓ إِنَّآ إِذٗا لَّفِي ضَلَٰلٖ وَسُعُرٍ

24. и сказали: «Неужели за одним человеком из нас мы последуем? Поистине, мы в таком случае, несомненно, (окажемся) в заблуждении и безумии! info
التفاسير:

external-link copy
25 : 54

أَءُلۡقِيَ ٱلذِّكۡرُ عَلَيۡهِ مِنۢ بَيۡنِنَا بَلۡ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٞ

25. Неужели брошено [ниспослано] напоминание [откровение] (лишь) ему (одному) среди нас? О нет! Он [Салих] – надменный лжец». info
التفاسير:

external-link copy
26 : 54

سَيَعۡلَمُونَ غَدٗا مَّنِ ٱلۡكَذَّابُ ٱلۡأَشِرُ

26. Узнают они завтра [когда постигнет их наказание], кто надменный лжец! info
التفاسير:

external-link copy
27 : 54

إِنَّا مُرۡسِلُواْ ٱلنَّاقَةِ فِتۡنَةٗ لَّهُمۡ فَٱرۡتَقِبۡهُمۡ وَٱصۡطَبِرۡ

27. Поистине, Мы посылаем верблюдицу как испытание для них [для самудян]. Повремени же с ними (о Салих) и будь терпелив! info
التفاسير:

external-link copy
28 : 54

وَنَبِّئۡهُمۡ أَنَّ ٱلۡمَآءَ قِسۡمَةُۢ بَيۡنَهُمۡۖ كُلُّ شِرۡبٖ مُّحۡتَضَرٞ

28. И сообщи им (о Салих), что вода поделена между ними [людьми и верблюдицей]: каждое питьё имеет время, в которое приходят (пить). info
التفاسير:

external-link copy
29 : 54

فَنَادَوۡاْ صَاحِبَهُمۡ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ

29. И воззвали они к своему собрату [побудили самого злосчастного из них убить верблюдицу], и тот принялся (за это дело) и (затем) перерезал ей поджилки (чтобы свалить её и затем зарезать). info
التفاسير:

external-link copy
30 : 54

فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ

30. И каким же было Моё наказание (неверующих) и увещевания! info
التفاسير:

external-link copy
31 : 54

إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ صَيۡحَةٗ وَٰحِدَةٗ فَكَانُواْ كَهَشِيمِ ٱلۡمُحۡتَظِرِ

31. Поистине, Мы послали на них [на самудян] (всего) один (лишь) шум, и стали они подобными хворосту строителя загона (для скота). info
التفاسير:

external-link copy
32 : 54

وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ

32. И (клянусь Я, что) действительно облегчили Мы Коран для поминания, но (найдётся) ли хоть один внемлющий (увещеваниям этой Книги)? info
التفاسير:

external-link copy
33 : 54

كَذَّبَتۡ قَوۡمُ لُوطِۭ بِٱلنُّذُرِ

33. Счёл ложным народ (пророка) Лута увещевания [знамения Аллаха]. info
التفاسير:

external-link copy
34 : 54

إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ حَاصِبًا إِلَّآ ءَالَ لُوطٖۖ نَّجَّيۡنَٰهُم بِسَحَرٖ

34. Поистине, послали Мы на них ураган (несущий камни), (который уничтожил их), кроме семьи Лута, – спасли Мы их (всех, кроме его жены) в предрассветное время [в конце ночи], info
التفاسير:

external-link copy
35 : 54

نِّعۡمَةٗ مِّنۡ عِندِنَاۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي مَن شَكَرَ

35. по благодеянию от Нас. Так воздаём Мы тем, кто благодарит! info
التفاسير:

external-link copy
36 : 54

وَلَقَدۡ أَنذَرَهُم بَطۡشَتَنَا فَتَمَارَوۡاْ بِٱلنُّذُرِ

36. И (клянусь Я, что) действительно он [Лут] увещевал их [свой народ] о Нашей хватке [наказании], но сомневались они в увещеваниях. info
التفاسير:

external-link copy
37 : 54

وَلَقَدۡ رَٰوَدُوهُ عَن ضَيۡفِهِۦ فَطَمَسۡنَآ أَعۡيُنَهُمۡ فَذُوقُواْ عَذَابِي وَنُذُرِ

37. И (клянусь Я, что) действительно они настойчиво требовали от него [от Лута] его гостей, и стёрли Мы их глаза [лишили их зрения]. (И было сказано им): «Вкусите же Моё наказание и увещевания!» info
التفاسير:

external-link copy
38 : 54

وَلَقَدۡ صَبَّحَهُم بُكۡرَةً عَذَابٞ مُّسۡتَقِرّٞ

38. И (клянусь Я, что) действительно утром постигло их утвердившееся наказание. info
التفاسير:

external-link copy
39 : 54

فَذُوقُواْ عَذَابِي وَنُذُرِ

39. (И было сказано им): «Вкусите же Моё наказание и увещание!» info
التفاسير:

external-link copy
40 : 54

وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ

40. И (клянусь Я, что) действительно облегчили Мы Коран для поминания, но (найдётся) ли хоть один внемлющий (увещеваниям этой Книги)? info
التفاسير:

external-link copy
41 : 54

وَلَقَدۡ جَآءَ ءَالَ فِرۡعَوۡنَ ٱلنُّذُرُ

41, 42. И (клянусь Я, что) действительно приходили к сборищу Фараона увещевания. Сочли они ложью все Наши знамения, и схватили Мы их хваткой величественного (и) могущего (Аллаха). info
التفاسير:

external-link copy
42 : 54

كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذۡنَٰهُمۡ أَخۡذَ عَزِيزٖ مُّقۡتَدِرٍ

41, 42. И (клянусь Я, что) действительно приходили к сборищу Фараона увещевания. Сочли они ложью все Наши знамения, и схватили Мы их хваткой величественного (и) могущего (Аллаха). info
التفاسير:

external-link copy
43 : 54

أَكُفَّارُكُمۡ خَيۡرٞ مِّنۡ أُوْلَٰٓئِكُمۡ أَمۡ لَكُم بَرَآءَةٞ فِي ٱلزُّبُرِ

43. Разве ваши неверующие (о курайшиты) лучше, чем вот те (которые были наказаны гибелью за неверие)? Или у вас есть охранная грамота (о том, что Аллах не накажет вас) в (прежних) писаниях? info
التفاسير:

external-link copy
44 : 54

أَمۡ يَقُولُونَ نَحۡنُ جَمِيعٞ مُّنتَصِرٞ

44. Или же они [неверующие] скажут: «Мы едины и непобедимы»? info
التفاسير:

external-link copy
45 : 54

سَيُهۡزَمُ ٱلۡجَمۡعُ وَيُوَلُّونَ ٱلدُّبُرَ

45. Вскоре будет разгромлено это сборище, и повернут они тыл. info
التفاسير:

external-link copy
46 : 54

بَلِ ٱلسَّاعَةُ مَوۡعِدُهُمۡ وَٱلسَّاعَةُ أَدۡهَىٰ وَأَمَرُّ

46. Но Час (является) обещанным им сроком, и Час – ужаснее и горче! info
التفاسير:

external-link copy
47 : 54

إِنَّ ٱلۡمُجۡرِمِينَ فِي ضَلَٰلٖ وَسُعُرٖ

47. Поистине, беззаконники [многобожники] (пребывают) в заблуждении (в этом мире) и (будут пребывать) (в) пылу (адского огня) info
التفاسير:

external-link copy
48 : 54

يَوۡمَ يُسۡحَبُونَ فِي ٱلنَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمۡ ذُوقُواْ مَسَّ سَقَرَ

48. в тот день, когда потащат их в Огонь [в Ад] на их лицах. (И будет сказано им): «Вкусите прикосновение Преисподней [Ада]!» info
التفاسير:

external-link copy
49 : 54

إِنَّا كُلَّ شَيۡءٍ خَلَقۡنَٰهُ بِقَدَرٖ

49. Поистине, Мы каждую вещь [всё] сотворили по предопределению! info
التفاسير:

external-link copy
50 : 54

وَمَآ أَمۡرُنَآ إِلَّا وَٰحِدَةٞ كَلَمۡحِۭ بِٱلۡبَصَرِ

50. И повеление Наше (когда Мы желаем что-либо создать или чтобы оно произошло) лишь одно и подобно (это повеление) мгновению ока. info
التفاسير:

external-link copy
51 : 54

وَلَقَدۡ أَهۡلَكۡنَآ أَشۡيَاعَكُمۡ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ

51. И (клянусь Я, что) действительно погубили Мы ваши партии [подобных вам, о курайшиты, в неверии, которые жили прежде], но (найдётся) ли хоть один внемлющий (увещаниям) [получающий пользу от этого]? info
التفاسير:

external-link copy
52 : 54

وَكُلُّ شَيۡءٖ فَعَلُوهُ فِي ٱلزُّبُرِ

52. И каждая вещь [всё], что они [их предшественники] совершали, (записано ангелами) в писаниях [в книгах деяний], info
التفاسير:

external-link copy
53 : 54

وَكُلُّ صَغِيرٖ وَكَبِيرٖ مُّسۡتَطَرٌ

53. и всё малое и великое (из их деяний) начертано. info
التفاسير:

external-link copy
54 : 54

إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّٰتٖ وَنَهَرٖ

54. Поистине, остерегающиеся (наказания Аллаха) (окажутся) среди (райских) садов и рек info
التفاسير:

external-link copy
55 : 54

فِي مَقۡعَدِ صِدۡقٍ عِندَ مَلِيكٖ مُّقۡتَدِرِۭ

55. на сидении [собрании] правды [где нет пустословия и греховных речей] возле Царя Могучего [Аллаха]! info
التفاسير: