क़ुरआन के अर्थों का अनुवाद - जर्मन अनुवाद - अबू रज़ा

पृष्ठ संख्या:close

external-link copy
17 : 56

يَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ

Bedient werden sie von Jünglingen, die nicht altern info
التفاسير:

external-link copy
18 : 56

بِأَكۡوَابٖ وَأَبَارِيقَ وَكَأۡسٖ مِّن مَّعِينٖ

mit Bechern und Krü gen aus einer fließenden Quelle. info
التفاسير:

external-link copy
19 : 56

لَّا يُصَدَّعُونَ عَنۡهَا وَلَا يُنزِفُونَ

Keinen Kopfschmerz werden sie davon bekommen, noch werden sie das Bewußtsein verlieren. info
التفاسير:

external-link copy
20 : 56

وَفَٰكِهَةٖ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ

Und Früchte, die sie sich wünschen info
التفاسير:

external-link copy
21 : 56

وَلَحۡمِ طَيۡرٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ

und Fleisch vom Geflügel, das sie begehren info
التفاسير:

external-link copy
22 : 56

وَحُورٌ عِينٞ

und Huris info
التفاسير:

external-link copy
23 : 56

كَأَمۡثَٰلِ ٱللُّؤۡلُوِٕ ٱلۡمَكۡنُونِ

wohlbehüteten Perlen gleich info
التفاسير:

external-link copy
24 : 56

جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ

(werden sie erhalten) als Belohnung für das, was sie zu tun pflegten. info
التفاسير:

external-link copy
25 : 56

لَا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا تَأۡثِيمًا

Sie werden dort weder leeres Gerede noch Anschuldigung der Sünde hören info
التفاسير:

external-link copy
26 : 56

إِلَّا قِيلٗا سَلَٰمٗا سَلَٰمٗا

nur das Wort: "Frieden, Frieden!" info
التفاسير:

external-link copy
27 : 56

وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ

Und die zur Rechten - was (wißt ihr) von denen, die zur Rechten sein werden? info
التفاسير:

external-link copy
28 : 56

فِي سِدۡرٖ مَّخۡضُودٖ

(Sie werden) unter dornlosen Lotusbäumen (sein) info
التفاسير:

external-link copy
29 : 56

وَطَلۡحٖ مَّنضُودٖ

und gebüschelten Bananen info
التفاسير:

external-link copy
30 : 56

وَظِلّٖ مَّمۡدُودٖ

und endlosem Schatten info
التفاسير:

external-link copy
31 : 56

وَمَآءٖ مَّسۡكُوبٖ

bei fließendem Wasser info
التفاسير:

external-link copy
32 : 56

وَفَٰكِهَةٖ كَثِيرَةٖ

und vielen Früchten info
التفاسير:

external-link copy
33 : 56

لَّا مَقۡطُوعَةٖ وَلَا مَمۡنُوعَةٖ

die weder zu Ende gehen, noch für verboten erklärt werden info
التفاسير:

external-link copy
34 : 56

وَفُرُشٖ مَّرۡفُوعَةٍ

und auf erhöhten Ruhekissen. info
التفاسير:

external-link copy
35 : 56

إِنَّآ أَنشَأۡنَٰهُنَّ إِنشَآءٗ

Wir haben sie (die Huris) in herrlicher Schöpfung gestaltet info
التفاسير:

external-link copy
36 : 56

فَجَعَلۡنَٰهُنَّ أَبۡكَارًا

und sie zu Jungfrauen gemacht info
التفاسير:

external-link copy
37 : 56

عُرُبًا أَتۡرَابٗا

zu liebevollen Altersgenossinnen info
التفاسير:

external-link copy
38 : 56

لِّأَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ

derer zur Rechten. info
التفاسير:

external-link copy
39 : 56

ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ

(Dies sind) eine große Schar der Früheren info
التفاسير:

external-link copy
40 : 56

وَثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ

und eine große Schar der Späteren. info
التفاسير:

external-link copy
41 : 56

وَأَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ

Und die zur Linken - was (wißt ihr) von denen, die zur Linken sein werden? info
التفاسير:

external-link copy
42 : 56

فِي سَمُومٖ وَحَمِيمٖ

(Sie werden) inmitten von glühenden Winden und siedendem Wasser (sein) info
التفاسير:

external-link copy
43 : 56

وَظِلّٖ مِّن يَحۡمُومٖ

und im Schatten schwarzen Rauches info
التفاسير:

external-link copy
44 : 56

لَّا بَارِدٖ وَلَا كَرِيمٍ

der weder kühl noch erfrischend ist. info
التفاسير:

external-link copy
45 : 56

إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُتۡرَفِينَ

Vor diesem (Schicksal) wurden sie in der Tat mit Wohlleben verwöhnt info
التفاسير:

external-link copy
46 : 56

وَكَانُواْ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلۡحِنثِ ٱلۡعَظِيمِ

und (sie) verharrten in großer Sünde. info
التفاسير:

external-link copy
47 : 56

وَكَانُواْ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ

Und sie pflegten zu sagen: "Wie? Wenn wir tot sind und zu Staub und Gebeinen geworden sind, dann sollen wir wirklich auferweckt werden? info
التفاسير:

external-link copy
48 : 56

أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ

Und unsere Vorväter auch?" info
التفاسير:

external-link copy
49 : 56

قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَوَّلِينَ وَٱلۡأٓخِرِينَ

Sprich: "Wahrlich, die Früheren und die Späteren info
التفاسير:

external-link copy
50 : 56

لَمَجۡمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ

werden alle zur gesetzten Frist eines bestimmten Tages versammelt werden. info
التفاسير: