કુરઆન મજીદના શબ્દોનું ભાષાંતર - સ્પેનિશ ભાષામાં અલ્ મુખ્તસર ફી તફસીરિલ્ કુરઆનિલ્ કરીમ કિતાબનું અનુવાદ

પેજ નંબર:close

external-link copy
96 : 5

أُحِلَّ لَكُمۡ صَيۡدُ ٱلۡبَحۡرِ وَطَعَامُهُۥ مَتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِلسَّيَّارَةِۖ وَحُرِّمَ عَلَيۡكُمۡ صَيۡدُ ٱلۡبَرِّ مَا دُمۡتُمۡ حُرُمٗاۗ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ ٱلَّذِيٓ إِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ

96. Al-lah les ha permitido durante el estado de sacralización pescar y consumir, a fin de que residentes y viajeros saquen provecho. Él ha declarado ilícita la caza mientras se encuentren en estado de sacralización durante la Peregrinación Mayor o Menor. Teman a Al-lah respetando Sus mandatos y absteniéndose de lo que Él ha prohibido, ya que a Él retornarán el Día de la Resurrección y los retribuirá por sus obras. info
التفاسير:

external-link copy
97 : 5

۞ جَعَلَ ٱللَّهُ ٱلۡكَعۡبَةَ ٱلۡبَيۡتَ ٱلۡحَرَامَ قِيَٰمٗا لِّلنَّاسِ وَٱلشَّهۡرَ ٱلۡحَرَامَ وَٱلۡهَدۡيَ وَٱلۡقَلَٰٓئِدَۚ ذَٰلِكَ لِتَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَأَنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٌ

97. Al-lah ha hecho de la Ka’bah, la Casa Sagrada, un lugar de reunión para la gente que concilia los objetivos religiosos (como la oración, la Peregrinación Mayor y Menor) con los intereses mundanos (la sacralidad del Santuario hace de este un lugar seguro y, así, frutos de diferentes clases llegan de todas partes, lo que hace que el sustento sea allí abundante y variado). Al-lah ha instituido los siguientes meses sagrados: Dhu al-Qi’dah, Dhu al-Hiyya, Muharram y Rayab. Lo ha establecido así para garantizar la seguridad de las personas, dado que durante estos meses está prohibido combatir. Ha prescrito además marcar las ofrendas a través de guirnaldas que indican que son llevadas al Santuario para su sacrificio, con el fin de preservar a sus propietarios de las agresiones. Al-lah les ha otorgado estos favores para que sepan que Él todo lo sabe. Así, Sus leyes les aportan beneficios y los preservan de los perjuicios antes de que se produzcan. Estas leyes prueban hasta qué punto Él sabe lo que conviene a Sus servidores. info
التفاسير:

external-link copy
98 : 5

ٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ وَأَنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ

98. Seres humanos, sepan que Al-lah es severo en el castigo con aquel que Le desobedece, pero perdona a quienes se arrepienten y se muestra misericordioso con ellos. info
التفاسير:

external-link copy
99 : 5

مَّا عَلَى ٱلرَّسُولِ إِلَّا ٱلۡبَلَٰغُۗ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ مَا تُبۡدُونَ وَمَا تَكۡتُمُونَ

99. El Mensajero no tiene más obligación que la de transmitir claramente lo que Al-lah le ha ordenado transmitir. No le corresponde la guía a las personas ya que ello compete a Al-lah únicamente. Si siguen la guía o el extravío, Al-lah sabe lo que manifiestan y lo que ocultan y los retribuirá en función de ello. info
التفاسير:

external-link copy
100 : 5

قُل لَّا يَسۡتَوِي ٱلۡخَبِيثُ وَٱلطَّيِّبُ وَلَوۡ أَعۡجَبَكَ كَثۡرَةُ ٱلۡخَبِيثِۚ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ يَٰٓأُوْلِي ٱلۡأَلۡبَٰبِ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ

100. Mensajero, algo malo jamás podrá equipararse con lo bueno, incluso si eres seducido por la abundancia de lo malo, ya que la cantidad no es prueba de calidad. Sean temerosos de Al‑lah, gente provista de razón, dejen a un lado lo que es malo y realicen buenas obras, para que puedan así obtener el éxito entrando al Paraíso. info
التفاسير:

external-link copy
101 : 5

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَسۡـَٔلُواْ عَنۡ أَشۡيَآءَ إِن تُبۡدَ لَكُمۡ تَسُؤۡكُمۡ وَإِن تَسۡـَٔلُواْ عَنۡهَا حِينَ يُنَزَّلُ ٱلۡقُرۡءَانُ تُبۡدَ لَكُمۡ عَفَا ٱللَّهُ عَنۡهَاۗ وَٱللَّهُ غَفُورٌ حَلِيمٞ

101. Creyentes, no interroguen a su Mensajero respecto a temas irrelevantes que no los ayudan en nada en la práctica de su religión. Por otra parte, si recibieran una revelación al respecto, esta sería sinónimo de nuevas obligaciones y no sería beneficiosa para ustedes. Si preguntan acerca estos temas mientras la Revelación desciende sobre el Mensajero, entonces recibirán sus respuestas ya que esto es fácil para Al-lah. Al-lah no toma en consideración aquello que no menciona en el Corán. No indaguen al respecto, ya que si lo hacen se verán obligados a poner en práctica los preceptos que vengan ligados a ello. info
التفاسير:

external-link copy
102 : 5

قَدۡ سَأَلَهَا قَوۡمٞ مِّن قَبۡلِكُمۡ ثُمَّ أَصۡبَحُواْ بِهَا كَٰفِرِينَ

102. Entre los pueblos que los han precedido, algunos han planteado las mismas preguntas, pero cuando debieron poner en práctica las nuevas disposiciones reveladas, se negaron y a partir de entonces se volvieron incrédulos. info
التفاسير:

external-link copy
103 : 5

مَا جَعَلَ ٱللَّهُ مِنۢ بَحِيرَةٖ وَلَا سَآئِبَةٖ وَلَا وَصِيلَةٖ وَلَا حَامٖ وَلَٰكِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يَفۡتَرُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَۖ وَأَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡقِلُونَ

103. Al-lah permite consumir la carne de todos los animales de pastoreo, jamás declaró que algunas categorías eran ilícitas, Sin embargo, los politeístas reservan para sus ídolos algunos animales como: la camella cuya oreja es cortada luego de haber parido una cantidad determinada de crías, la camella ofrendada a los ídolos luego de alcanzar una edad determinada, la camella que parió varias hembras sucesivamente y el dromedario macho que ya fecundó un cierto número de hembras. Los politeístas mienten con descaro cuando dicen que Al-lah declaró ilícitos a los animales mencionados, sabedores de que la mayor parte de los incrédulos no distinguen lo verdadero de lo falso y lo lícito de lo ilícito. info
التفاسير:
આયતોના ફાયદાઓ માંથી:
• الأصل في شعائر الله تعالى أنها جاءت لتحقيق مصالح العباد الدنيوية والأخروية، ودفع المضار عنهم.
1. Los ritos han sido establecidos por Al-lah por el bien de Sus siervos, en este mundo como en el Más Allá. Además, tienen por objeto evitarles complicaciones innecesarias. info

• عدم الإعجاب بالكثرة، فإنّ كثرة الشيء ليست دليلًا على حِلِّه أو طِيبه، وإنما الدليل يكمن في الحكم الشرعي.
2. Se advierte contra el hecho de dejarse seducir por la cantidad, la abundancia de tal o cual cosa. Es preciso recurrir siempre a la religión y sus preceptos para verificar la calidad. info

• من أدب المُسْتفتي: تقييد السؤال بحدود معينة، فلا يسوغ السؤال عما لا حاجة للمرء ولا غرض له فيه.
3. Una de las normas de buena educación que debemos respetar cuando se solicita un punto de vista islámico consiste en delimitar el objeto de la pregunta, ya que no conviene indagar acerca de cuestiones irrelevantes o carentes de interés por simple curiosidad. info

• ذم مسالك المشركين فيما اخترعوه وزعموه من محرمات الأنعام ك: البَحِيرة، والسائبة، والوصِيلة، والحامي.
4. Se expresa la reprobación divina respecto a los politeístas que se han prohibido a sí mismos algunas categorías de animales de pastoreo. info