કુરઆન મજીદના શબ્દોનું ભાષાંતર - الترجمة اليونانية

પેજ નંબર:close

external-link copy
62 : 2

إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَٱلَّذِينَ هَادُواْ وَٱلنَّصَٰرَىٰ وَٱلصَّٰبِـِٔينَ مَنۡ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا فَلَهُمۡ أَجۡرُهُمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ وَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ

Στ’ αλήθεια! Αυτοί που πιστεύουν (οι Μουσουλμάνοι) και οι Εβραίοι, οι Χριστιανοί και οι Μανδαίοι (οι οποίοι: Εβραίοι, Χριστιανοί, και Μανδαίοι ζούσαν πριν τον ερχομό του Μωχάμμαντ, και διατήρησαν τις αυθεντικές διδασκαλίες της θρησκείας τους), όποιοι (απ' αυτούς) πίστευαν στον Αλλάχ και στην Έσχατη Ημέρα και έκαναν ενάρετες πράξεις θα λάβουν την αμοιβή τους από τον Κύριό τους, και γι' αυτούς δεν υπάρχει φόβος (για την τιμωρία του Αλλάχ την Ημέρα της Κρίσεως), ούτε θα λυπηθούν (για οτιδήποτε παραμέλησαν από τις εγκόσμιες απολαύσεις). info
التفاسير:

external-link copy
63 : 2

وَإِذۡ أَخَذۡنَا مِيثَٰقَكُمۡ وَرَفَعۡنَا فَوۡقَكُمُ ٱلطُّورَ خُذُواْ مَآ ءَاتَيۡنَٰكُم بِقُوَّةٖ وَٱذۡكُرُواْ مَا فِيهِ لَعَلَّكُمۡ تَتَّقُونَ

Και (θυμηθείτε) όταν πήραμε από σας μια δέσμευση και υψώσαμε από πάνω σας το όρος (ως προειδοποίηση αν παραμελήσετε τη δέσμευσή σας, και είπαμε): «Τηρείτε δυνατά αυτό που σας δώσαμε (την Τορά), και θυμηθείτε αυτό που βρίσκεται εκεί μέσα του μήπως και (μέσω αυτού) φυλαχθείτε (από την τιμωρία του Αλλάχ).» info
التفاسير:

external-link copy
64 : 2

ثُمَّ تَوَلَّيۡتُم مِّنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَۖ فَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَرَحۡمَتُهُۥ لَكُنتُم مِّنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ

Έπειτα, μετά από αυτό, στραφήκατε μακριά (από τις εντολές Μας, και παρακούσατε ξανά). Αν δεν ήταν η χάρη και το έλεος του Αλλάχ για σας, θα ήσασταν σίγουρα ανάμεσα στους χαμένους. info
التفاسير:

external-link copy
65 : 2

وَلَقَدۡ عَلِمۡتُمُ ٱلَّذِينَ ٱعۡتَدَوۡاْ مِنكُمۡ فِي ٱلسَّبۡتِ فَقُلۡنَا لَهُمۡ كُونُواْ قِرَدَةً خَٰسِـِٔينَ

Και πράγματι, γνωρίζατε αυτούς ανάμεσά σας (μάθατε για την αμαρτία των προγόνων σας) που παραβίαζαν (την εντολή Μας, το να μην ψαρεύουν) το Σάββατο. Είπαμε σ' αυτούς: «Να είστε πίθηκοι, περιφρονημένοι και απορριφθέντες.» info
التفاسير:

external-link copy
66 : 2

فَجَعَلۡنَٰهَا نَكَٰلٗا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيۡهَا وَمَا خَلۡفَهَا وَمَوۡعِظَةٗ لِّلۡمُتَّقِينَ

Έτσι, την κάναμε (αυτή την τιμωρία ή αυτό το χωριό) ως παράδειγμα για τη δική τους γενιά (ή για τα γύρω χωριά) και για τις επόμενες γενιές και μια υπενθύμιση για τους ευσεβείς (που φυλάσσονται από την οργή του Αλλάχ μέσω της τήρησης των εντολών Του). info
التفاسير:

external-link copy
67 : 2

وَإِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِۦٓ إِنَّ ٱللَّهَ يَأۡمُرُكُمۡ أَن تَذۡبَحُواْ بَقَرَةٗۖ قَالُوٓاْ أَتَتَّخِذُنَا هُزُوٗاۖ قَالَ أَعُوذُ بِٱللَّهِ أَنۡ أَكُونَ مِنَ ٱلۡجَٰهِلِينَ

Και (θυμηθείτε) όταν (κάποιος από τους προγόνους σας σκοτώθηκε και δεν ήξεραν ποιος το έκανε) ο Μωυσής είπε στον λαό του: «Στ’ αλήθεια, ο Αλλάχ σάς διατάζει να σφαγιάσετε μια αγελάδα.» Είπαν: «Μας κοροϊδεύεις;» Είπε: «Αναζητώ καταφύγιο στον Αλλάχ από το να είμαι από τους αδαείς (που κοροϊδεύουν τους ανθρώπους).» info
التفاسير:

external-link copy
68 : 2

قَالُواْ ٱدۡعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا هِيَۚ قَالَ إِنَّهُۥ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٞ لَّا فَارِضٞ وَلَا بِكۡرٌ عَوَانُۢ بَيۡنَ ذَٰلِكَۖ فَٱفۡعَلُواْ مَا تُؤۡمَرُونَ

Είπαν: «Επικαλέσου τον Κύριό σου για μας, να μας διευκρινίσει ποια (αγελάδα) είναι!» Είπε (ο Μωυσής), «Λέει (ο Αλλάχ): «Είναι μια αγελάδα, ούτε πολύ γερασμένη, ούτε πολύ μικρή, αλλά μέσης ηλικίας.» Κάντε, λοιπόν, αυτό που διαταχτήκατε.» info
التفاسير:

external-link copy
69 : 2

قَالُواْ ٱدۡعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا لَوۡنُهَاۚ قَالَ إِنَّهُۥ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٞ صَفۡرَآءُ فَاقِعٞ لَّوۡنُهَا تَسُرُّ ٱلنَّٰظِرِينَ

Είπαν: «Επικαλέσου τον Κύριό σου για μας, να μας διευκρινίσει το χρώμα της.» Είπε (ο Μωυσής): «Λέει (ο Αλλάχ): «Είναι μια κίτρινη αγελάδα, με έντονο χρώμα, που ευχαριστεί αυτούς που (την) κοιτούν.».» info
التفاسير: