કુરઆન મજીદના શબ્દોનું ભાષાંતર - ફિલિપિની બક્ષમાં અનુવાદ (વિસયા) - રવ્વાદ ભાષાંતર કેન્દ્ર

Al-Aḥzāb

external-link copy
1 : 33

يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ ٱتَّقِ ٱللَّهَ وَلَا تُطِعِ ٱلۡكَٰفِرِينَ وَٱلۡمُنَٰفِقِينَۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمٗا

Oh Propeta (Muhammad), pagmalig-on ug magmalahutayon sa pagkadiosnon 'para sa Allah' ug ayaw pagsunod sa (mga tinguha sa) mga manlilimod ug sa mga tigpakaaron-ingnon; sa pagkatinuod ang Allah mao ang Nahibalo sa Tanan, ang Labing Maalamon; info
التفاسير:

external-link copy
2 : 33

وَٱتَّبِعۡ مَا يُوحَىٰٓ إِلَيۡكَ مِن رَّبِّكَۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٗا

Sunda ang unsay gipadayag kanimo gikan sa 'Allah' imong Ginoo. Sa pagkatinuod, si Allah kanunay nga nakahibalo sa bisan unsa nga imong gibuhat; info
التفاسير:

external-link copy
3 : 33

وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلٗا

Butang ang imong bug-os nga pagsalig kang Allāh. Si Allāh igo na isip Sinaligan. info
التفاسير:

external-link copy
4 : 33

مَّا جَعَلَ ٱللَّهُ لِرَجُلٖ مِّن قَلۡبَيۡنِ فِي جَوۡفِهِۦۚ وَمَا جَعَلَ أَزۡوَٰجَكُمُ ٱلَّٰٓـِٔي تُظَٰهِرُونَ مِنۡهُنَّ أُمَّهَٰتِكُمۡۚ وَمَا جَعَلَ أَدۡعِيَآءَكُمۡ أَبۡنَآءَكُمۡۚ ذَٰلِكُمۡ قَوۡلُكُم بِأَفۡوَٰهِكُمۡۖ وَٱللَّهُ يَقُولُ ٱلۡحَقَّ وَهُوَ يَهۡدِي ٱلسَّبِيلَ

Si Allāh wala maghimo alang sa usa ka tawo og duha ka kasingkasing sa sulod kaniya; Siya wala naghimo sa inyong mga asawa nga inyong gideklara nga nakasupak sa balaod ingon inyong mga inahan, Ni ang inyong sinagop nga mga lalaki inyong (Tinuod) nga anak. Kana mao (lamang) ang inyong gipanulti pinaagi sa inyong mga baba. Si Allāh nagsulti sa Kamatuoran, ug Siya naggiya sa (husto) nga Dalan. info
التفاسير:

external-link copy
5 : 33

ٱدۡعُوهُمۡ لِأٓبَآئِهِمۡ هُوَ أَقۡسَطُ عِندَ ٱللَّهِۚ فَإِن لَّمۡ تَعۡلَمُوٓاْ ءَابَآءَهُمۡ فَإِخۡوَٰنُكُمۡ فِي ٱلدِّينِ وَمَوَٰلِيكُمۡۚ وَلَيۡسَ عَلَيۡكُمۡ جُنَاحٞ فِيمَآ أَخۡطَأۡتُم بِهِۦ وَلَٰكِن مَّا تَعَمَّدَتۡ قُلُوبُكُمۡۚ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورٗا رَّحِيمًا

Tawga sila (ang inyong sinagop nga mga anak) pinaagi sa (mga ngalan sa) ilang mga amahan; kini labing makiangayon sa (sa panan-aw sa) Allah; apan kon wala kamo makaila sa ilang mga amahan nan (tawga sila) nga inyong mga igsoon sa pagtuo ug sa imong mga sinaligan; ug walay sala diha kaninyo mahitungod niana kun kamo nakahimo ug sayop nga wala tuyoa, apan (mahitungod) niadtong gibuhat sa inyong mga kasingkasing nga tinuyo (kana mao ang mamahimong usa ka sala alang kaninyo). Si Allah kanunay Labing Mapasayloon, Labing Maluluy-on. info
التفاسير:

external-link copy
6 : 33

ٱلنَّبِيُّ أَوۡلَىٰ بِٱلۡمُؤۡمِنِينَ مِنۡ أَنفُسِهِمۡۖ وَأَزۡوَٰجُهُۥٓ أُمَّهَٰتُهُمۡۗ وَأُوْلُواْ ٱلۡأَرۡحَامِ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلَىٰ بِبَعۡضٖ فِي كِتَٰبِ ٱللَّهِ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُهَٰجِرِينَ إِلَّآ أَن تَفۡعَلُوٓاْ إِلَىٰٓ أَوۡلِيَآئِكُم مَّعۡرُوفٗاۚ كَانَ ذَٰلِكَ فِي ٱلۡكِتَٰبِ مَسۡطُورٗا

Ang Propeta mas takos sa mga magtotoo kay sa ilang kaugalingon, ug ang iyang mga asawa maoy (sama) sa ilang mga inahan; ug sila nga mga suod nga paryente (sa dugo) adunay labaw nga katungod sa kabilin gikan sa usag-usa, kay sa (uban) nga mga magtutuo ug mga migrante, gawas kun kamo magbuhat ug maayo (pinaagi sa usa ka kabilin) ngadto sa inyong suod nga mga higala; kini nahisulat sa Libro (ang Giampingan nga Papan). info
التفاسير: