Firo maanaaji al-quraan tedduɗo oo - Nantinaande ka Faransiire - Noor International Center

external-link copy
119 : 5

قَالَ ٱللَّهُ هَٰذَا يَوۡمُ يَنفَعُ ٱلصَّٰدِقِينَ صِدۡقُهُمۡۚ لَهُمۡ جَنَّٰتٞ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۖ رَّضِيَ ٱللَّهُ عَنۡهُمۡ وَرَضُواْ عَنۡهُۚ ذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ

119. Allah dira alors : « Voici venu le jour où profiteront de leur sincérité les sincères : ils auront des jardins sous lesquels coulent les rivières, là ils séjourneront[168] à jamais. » Allah les aura agréés et ils L’auront agréé. Voilà le suprême succès. info

[168] Les adverbes « éternellement », « pour l’éternité », « à jamais », souvent associés au verbe « séjourner », soulignent bien le paradoxe entre la notion de « séjour » qui est, en principe, provisoire, et l’aspect atemporel et infini de ce « séjour ». De plus, « séjourner », s’il signifie « habiter pendant une certaine période », suppose déjà que cette « période » est longue. Enfin, le verbe « résider » n’étant pas meilleur, puisqu’il a un sens plutôt administratif, nous employons alors le verbe « séjourner » avec ce trait définitoire d’un paradoxe défiant la logique de ce bas monde : « séjour mais éternel » ! (Voir aussi la note 31).

التفاسير: