ترجمهٔ معانی قرآن کریم - ترجمه‌ى تايلندى كتاب مختصر در تفسير قرآن كريم

شماره صفحه:close

external-link copy
6 : 76

عَيۡنٗا يَشۡرَبُ بِهَا عِبَادُ ٱللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفۡجِيرٗا

เครื่องดื่มนี้ เป็นน้ำพุที่เตรียมไว้สำหรับผู้ที่เชื่อฟัง ดื่มง่าย มีน้ำมาก และไม่แห้ง บรรดาบ่าวของอัลลอฮ์ก็ดื่มน้ำจากมัน พวกเขาทำให้มันไหลตามที่ต้องการและพกติดตัวไปทุกที่ที่ต้องการ info
التفاسير:

external-link copy
7 : 76

يُوفُونَ بِٱلنَّذۡرِ وَيَخَافُونَ يَوۡمٗا كَانَ شَرُّهُۥ مُسۡتَطِيرٗا

และลักษณะของบ่าวที่จะดื่มน้ำจากน้ำพุนั้นคือพวกเขารักษาการเชื่อฟังทั้งหมดที่พวกเขาต้องปฏิบัติ และกลัววันที่ความชั่วจะแพร่กระจายไปทุกหนทุกแห่งคือวันแห่งการฟื้นคืนชีพ info
التفاسير:

external-link copy
8 : 76

وَيُطۡعِمُونَ ٱلطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِۦ مِسۡكِينٗا وَيَتِيمٗا وَأَسِيرًا

และพวกเขาให้อาหารทั้งที่พวกเขาอยู่ในสภาพที่มีความอยากและต้องการในอาหารนั้น โดยให้อาหารแก่คนขัดสน คนยากจน เด็กกำพร้าและเชลย info
التفاسير:

external-link copy
9 : 76

إِنَّمَا نُطۡعِمُكُمۡ لِوَجۡهِ ٱللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنكُمۡ جَزَآءٗ وَلَا شُكُورًا

และพวกเขาซ่อนเจตนาของพวกเขาอยู่ภายในตัวพวกเขา โดยพวกเขานั้นไม่ได้ให้อาหารเว้นแต่เพื่อหวังในความโปรดปรานของอัลลอฮ์เท่านั้น พวกเขาไม่ต้องการการตอบแทนจากบรรดาผู้ที่ได้รับหรือคำสรรเสริญสำหรับการกระทำของพวกเขาในการให้อาหารแก่คนขัดสน info
التفاسير:

external-link copy
10 : 76

إِنَّا نَخَافُ مِن رَّبِّنَا يَوۡمًا عَبُوسٗا قَمۡطَرِيرٗا

แท้จริงเราเกรงกลัวต่อพระเจ้าของเราในวันที่ใบหน้าของผู้ทุกข์ยากจะขมขื่นเพราะความรุนแรงและความสุดสยองของวันนั้น info
التفاسير:

external-link copy
11 : 76

فَوَقَىٰهُمُ ٱللَّهُ شَرَّ ذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمِ وَلَقَّىٰهُمۡ نَضۡرَةٗ وَسُرُورٗا

ดังนั้นอัลลอฮ์จึงทรงปกป้องพวกเขาด้วยความโปรดปรานของพระองค์จากความชั่วร้ายในวันนั้น และจะทรงนำความสดใสและความสว่างมาสู่ใบหน้า เพื่อเป็นการให้เกียรติแก่พวกเขา และความสุขในหัวใจของพวกเขา info
التفاسير:

external-link copy
12 : 76

وَجَزَىٰهُم بِمَا صَبَرُواْ جَنَّةٗ وَحَرِيرٗا

และอัลลอฮ์จะทรงตอบแทนพวกเขา สำหรับความอดทนของพวกเขาในการเชื่อฟัง ความอดทนของพวกเขาต่อกฎกำหนดต่างๆ ของอัลลอฮ์ และความอดทนของพวกเขาในการละเว้นสิ่งต้องห้าม ในรูปแบบของสวรรค์ ซึ่งพวกเขามีความสุขในนั้นและผ้าไหมที่พวกเขาสวมใส่ info
التفاسير:

external-link copy
13 : 76

مُّتَّكِـِٔينَ فِيهَا عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِۖ لَا يَرَوۡنَ فِيهَا شَمۡسٗا وَلَا زَمۡهَرِيرٗا

ที่นั่นพวกเขานอนอยู่บนที่นอนอันวิจิตร พวกเขาจะไม่เห็นดวงอาทิตย์ที่แสงตะวันส่องถึง และไม่มีความหนาวจัดในสรวงสวรรค์ ตรงกันข้าม พวกเขาจะอยู่ในที่ร่มถาวรซึ่งไม่มีความร้อนหรือความเย็น info
التفاسير:

external-link copy
14 : 76

وَدَانِيَةً عَلَيۡهِمۡ ظِلَٰلُهَا وَذُلِّلَتۡ قُطُوفُهَا تَذۡلِيلٗا

ร่มเงาอยู่ใกล้กับพวกเขาและผลของมันถูกก้มลงสำหรับผู้ที่ต้องการที่จะหยิบมันเพื่อให้เขาสามารถเลือกได้อย่างสะดวกและง่ายดายซึ่งคนที่หงายนั่งหรือยืนสามารถเอื้อมถึงมันได้อย่างง่ายดาย info
التفاسير:

external-link copy
15 : 76

وَيُطَافُ عَلَيۡهِم بِـَٔانِيَةٖ مِّن فِضَّةٖ وَأَكۡوَابٖ كَانَتۡ قَوَارِيرَا۠

พวกเขาถูกห้อมล้อมไปด้วยคนรับใช้ที่ถือภาชนะเงินและแก้วสีใสเมื่อพวกเขาต้องการดื่ม info
التفاسير:

external-link copy
16 : 76

قَوَارِيرَاْ مِن فِضَّةٖ قَدَّرُوهَا تَقۡدِيرٗا

สีใสเหมือนแก้วแม้ว่าจะทำมาจากเงิน แต่ของในก็เป็นไปตามที่ต้องการไม่มากและไม่น้อยไปกว่านี้ info
التفاسير:

external-link copy
17 : 76

وَيُسۡقَوۡنَ فِيهَا كَأۡسٗا كَانَ مِزَاجُهَا زَنجَبِيلًا

และบรรดาผู้ที่มีเกียรติ พวกเขาจะได้รับเครื่องดื่มจากแก้วเหล้าซึ่งผสมด้วยขิง info
التفاسير:

external-link copy
18 : 76

عَيۡنٗا فِيهَا تُسَمَّىٰ سَلۡسَبِيلٗا

ในสรวงสวรรค์พวกเขาจะดื่มน้ำจากน้ำพุที่มีชื่อว่าซัลซะบีล info
التفاسير:

external-link copy
19 : 76

۞ وَيَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيۡتَهُمۡ حَسِبۡتَهُمۡ لُؤۡلُؤٗا مَّنثُورٗا

พวกเขาถูกห้อมล้อมไปด้วยคนรับใช้ที่จะคงความอ่อนเยาว์ตลอดไป หากเจ้าเห็นพวกมัน คุณจะคิดว่าพวกมันเป็นไข่มุกที่กระจัดกระจายเพราะความสดใสของใบหน้า ความงดงามของสีสันและความหลากหลาย info
التفاسير:

external-link copy
20 : 76

وَإِذَا رَأَيۡتَ ثَمَّ رَأَيۡتَ نَعِيمٗا وَمُلۡكٗا كَبِيرًا

และถ้าเจ้ามองดูสิ่งที่อยู่ในสวรรค์ที่นั่น แน่นอน เจ้าจะเห็นความเพลิดเพลินที่อธิบายไม่ได้ และเจ้าจะเห็นอาณาจักรอันยิ่งใหญ่ที่ไม่มีอาณาจักรอื่นใดเทียบได้ info
التفاسير:

external-link copy
21 : 76

عَٰلِيَهُمۡ ثِيَابُ سُندُسٍ خُضۡرٞ وَإِسۡتَبۡرَقٞۖ وَحُلُّوٓاْ أَسَاوِرَ مِن فِضَّةٖ وَسَقَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡ شَرَابٗا طَهُورًا

พวกเขาสวมชุดสีเขียวที่หรูหราของผ้าไหมชั้นดีและผ้าซาตินเป็นมันเงา ที่นั่นพวกเขาสวมกำไลเงิน และอัลลอฮ์ทรงมอบเครื่องดื่มให้ปราศจากการระคายเคืองทั้งหมดแก่พวกเขา info
التفاسير:

external-link copy
22 : 76

إِنَّ هَٰذَا كَانَ لَكُمۡ جَزَآءٗ وَكَانَ سَعۡيُكُم مَّشۡكُورًا

เพื่อเป็นเกียรติแก่พวกเขา มีคำกล่าวว่า "แท้จริงความสุขเหล่านี้เป็นรางวัลที่ให้แก่เจ้าเป็นการตอบแทนสำหรับความดีของเจ้า การกระทำของเจ้าเป็นที่โปรดปรานในสายพระเนตรของอัลลอฮ์" info
التفاسير:

external-link copy
23 : 76

إِنَّا نَحۡنُ نَزَّلۡنَا عَلَيۡكَ ٱلۡقُرۡءَانَ تَنزِيلٗا

แท้จริงเราได้ประทานลงมาแก่พวกเจ้าแล้ว -โอ้ โอ้เราะสูลเอ๋ย- คัมภีร์กุรอ่านเป็นขั้นๆ และเราไม่ได้ส่งมันลงมาให้แก่พวกเจ้าในคราวเดียว info
التفاسير:

external-link copy
24 : 76

فَٱصۡبِرۡ لِحُكۡمِ رَبِّكَ وَلَا تُطِعۡ مِنۡهُمۡ ءَاثِمًا أَوۡ كَفُورٗا

ดังนั้นจงอดทนต่อสิ่งที่อัลลอฮ์ได้ทรงกำหนดไว้ ทั้งในกฎกำหนดสภาวการณ์ของพระองค์และในกฎชะรีอะฮ์ของพระองค์ และอย่าปฏิบัติตามคนบาปที่ชักชวนให้ทำบาปของเขา และอย่าติดตามผู้ปฏิเสธศรัทธาที่เชิญชวนให้เขาไม่เชื่อ info
التفاسير:

external-link copy
25 : 76

وَٱذۡكُرِ ٱسۡمَ رَبِّكَ بُكۡرَةٗ وَأَصِيلٗا

และจงรำลึกถึงพระเจ้าของเจ้าด้วยการละหมาดฟะญัรในยามเช้าและการละหมาดซุฮรี และอัสรีในยามเย็น info
التفاسير:
از فواید آیات این صفحه:
• الوفاء بالنذر وإطعام المحتاج، والإخلاص في العمل، والخوف من الله: أسباب للنجاة من النار، ولدخول الجنة.
•ปฏิบัติตามคำบ่นบาน ให้อาหารแก่ผู้ขัดสน มีความบริสุทธิ์ใจในการงาน และเกรงกลัวต่ออัลลอฮ์ เป็นสาเหตุที่จะทำให้รอดพ้นจากไฟนรกและเข้าสู่สวรรค์ info

• إذا كان حال الغلمان الذين يخدمونهم في الجنة بهذا الجمال، فكيف بأهل الجنة أنفسهم؟!
•ถ้าเด็กผู้ชายที่ให้บริการพวกเขาในสวรรค์มีความงามดังกล่าว แล้วชาวสวรรค์เองจะเป็นเช่นไร? info