ترجمهٔ معانی قرآن کریم - ترجمه‌ى تلغوی كتاب مختصر در تفسير قرآن كريم

شماره صفحه:close

external-link copy
38 : 20

اِذْ اَوْحَیْنَاۤ اِلٰۤی اُمِّكَ مَا یُوْحٰۤی ۟ۙ

మేము నీ తల్లికి సూచన ఇచ్చినప్పుడు ఇచ్చిన సూచన అల్లాహ్ దాని ద్వారా నిన్ను ఫిర్ఔన్ కుట్ర నుండి రక్షించాడు. info
التفاسير:

external-link copy
39 : 20

اَنِ اقْذِفِیْهِ فِی التَّابُوْتِ فَاقْذِفِیْهِ فِی الْیَمِّ فَلْیُلْقِهِ الْیَمُّ بِالسَّاحِلِ یَاْخُذْهُ عَدُوٌّ لِّیْ وَعَدُوٌّ لَّهٗ ؕ— وَاَلْقَیْتُ عَلَیْكَ مَحَبَّةً مِّنِّیْ ۚ۬— وَلِتُصْنَعَ عَلٰی عَیْنِیْ ۟ۘ

నిశ్ఛయంగా మేము ఆమెకు సూచించినప్పుడు ఇలా ఆదేశించాము : నీవు అతడు జన్మించిన తరువాత అతడిని ఒక పెట్టిలో వేసి,పెట్టెను సముద్రంలో పడవేయి. అప్పుడు సముద్రం దాన్ని మా ఆదేశముతో ఒడ్డున పడవేస్తుంది. ఆ తరువాత నాకు,అతనుకు శతృవైన ఫిర్ఔన్ అతడిని ఎత్తుకుంటాడు. మరియు నేను నా తరపు నుండి నీపై ప్రేమను కురిపించాను. అప్పుడు ప్రజలు నిన్ను ఇష్టపడ్డారు మరియు నిన్ను నా కళ్ళ ముందు,నా సంరక్షణలో,నా పర్యవేక్షణలో పోషించటానికి. info
التفاسير:

external-link copy
40 : 20

اِذْ تَمْشِیْۤ اُخْتُكَ فَتَقُوْلُ هَلْ اَدُلُّكُمْ عَلٰی مَنْ یَّكْفُلُهٗ ؕ— فَرَجَعْنٰكَ اِلٰۤی اُمِّكَ كَیْ تَقَرَّ عَیْنُهَا وَلَا تَحْزَنَ ؕ۬— وَقَتَلْتَ نَفْسًا فَنَجَّیْنٰكَ مِنَ الْغَمِّ وَفَتَنّٰكَ فُتُوْنًا ۫۬— فَلَبِثْتَ سِنِیْنَ فِیْۤ اَهْلِ مَدْیَنَ ۙ۬— ثُمَّ جِئْتَ عَلٰی قَدَرٍ یّٰمُوْسٰی ۟

నీ సోదరి నడుస్తూ బయలదేరినప్పుడు పెట్టె నడిచినప్పుడల్లా ఆమె దానిని అనుసరించసాగింది. అయితే దాన్ని తీసుకున్న వారితో ఆమె ఇలా పలికింది : అతడిని పరి రక్షించే,పాలు త్రాపించే,పోషించే వారిని నేను మీకు తెలియపరచనా ?. అప్పుడు మేము నిన్ను నీ తల్లి వద్దకు చేర్చి ఆమె వద్దకు నీవు చేరటం వలన ఆమె సంతోషపడటానికి,నీ వలన ఆమె దుఃఖించకుండా ఉండటానికి నీపై ఉపకారము చేశాము. మరియు నీవు పిడికిలి గుద్ది ఖిబ్తీని హతమార్చావు. అయితే మేము శిక్ష నుండి నిన్ను కాపాడటం ద్వారా నీపై ఉపకారం చేశాము. నీవు ఎదుర్కున్న ప్రతీ పరీక్ష నుండి ఒక దాని తరువాత ఒకటి నుండి నిన్ను మేము విముక్తిని కలిగించాము. అప్పుడు నీవు బయలుదేరి వెళ్ళి,మద్యన్ వాసుల్లో కొన్ని సంవత్సరములు నివాసమున్నావు. ఆ తరువాత ఓ మూసా నీతో మాట్లాడటానికి నీవు రావటానికి నీ కొరకు నిర్ణయించబడిన సమయంలో నీవు వచ్చావు. info
التفاسير:

external-link copy
41 : 20

وَاصْطَنَعْتُكَ لِنَفْسِیْ ۟ۚ

మరియు నీ వైపు నేను అవతరింపజేసిన దైవవాణిని ప్రజలకు చేరవేసే ప్రవక్తగా నా వద్ద నుండి నేను నిన్ను ఎంచుకున్నాను. info
التفاسير:

external-link copy
42 : 20

اِذْهَبْ اَنْتَ وَاَخُوْكَ بِاٰیٰتِیْ وَلَا تَنِیَا فِیْ ذِكْرِیْ ۟ۚ

ఓ మూసా నీవు,నీ సోదరుడు హారూన్ అల్లాహ్ సామర్ధ్యంపై,ఆయన ఏకత్వముపై సూచించే మా సూచనలను తీసుకుని వెళ్ళండి.మరియు మీరిద్దరు నా వైపు పిలవటం నుండి,నన్ను స్మరించటం నుండి బలహీనపడకండి. info
التفاسير:

external-link copy
43 : 20

اِذْهَبَاۤ اِلٰی فِرْعَوْنَ اِنَّهٗ طَغٰی ۟ۚۖ

ఓ మూసా మీరు ఫిర్ఔన్ వద్దకు వెళ్ళండి . ఎందుకంటే అతడు అవిశ్వాసములో,అల్లాహ్ పై తిరుగుబాటులో హద్దు మీరిపోయాడు. info
التفاسير:

external-link copy
44 : 20

فَقُوْلَا لَهٗ قَوْلًا لَّیِّنًا لَّعَلَّهٗ یَتَذَكَّرُ اَوْ یَخْشٰی ۟

అయితే మీరిద్దరు అతనితో ఎటువంటి కఠినత్వంలేని మృధువైన మాటను అతడు హితోపదేశం గ్రహించి,అల్లాహ్ కి భయపడి పశ్చాత్తాప్పడతాడని ఆశిస్తూ పలకండి. info
التفاسير:

external-link copy
45 : 20

قَالَا رَبَّنَاۤ اِنَّنَا نَخَافُ اَنْ یَّفْرُطَ عَلَیْنَاۤ اَوْ اَنْ یَّطْغٰی ۟

మూసా మరియు హారూన్ అలైహిమస్సలాం ఇలా పలికారు : అతనికి దావత్ ఇవ్వటం పూర్తి కాక ముందే శిక్షించటంలో తొందర చేస్తాడని లేదా హతమార్చటం ద్వారా లేదా ఇతర వాటి ద్వారా మాపై హింసకు పాల్పడటంలో అతడు హద్దు మీరుతాడని మేము భయపడుతున్నాము. info
التفاسير:

external-link copy
46 : 20

قَالَ لَا تَخَافَاۤ اِنَّنِیْ مَعَكُمَاۤ اَسْمَعُ وَاَرٰی ۟

అల్లాహ్ వారిద్దరితో ఇలా పలికాడు : మీరిద్దరు భయపడకండి. నిశ్ఛయంగా నేను సహాయము ద్వారా,మద్దతు ద్వారా మీకు తోడుగా ఉంటాను. మరియు మీకు,అతడికి మధ్య సంభవించేది వింటాను,చూస్తాను. info
التفاسير:

external-link copy
47 : 20

فَاْتِیٰهُ فَقُوْلَاۤ اِنَّا رَسُوْلَا رَبِّكَ فَاَرْسِلْ مَعَنَا بَنِیْۤ اِسْرَآءِیْلَ ۙ۬— وَلَا تُعَذِّبْهُمْ ؕ— قَدْ جِئْنٰكَ بِاٰیَةٍ مِّنْ رَّبِّكَ ؕ— وَالسَّلٰمُ عَلٰی مَنِ اتَّبَعَ الْهُدٰی ۟

అయితే వారిద్దరు అతని వద్దకు వచ్చి అతనితో ఇలా పలికారు : ఓ ఫిర్ఔన్ నిశ్చయంగా మేమిద్దరం నీ ప్రభువు యొక్క ప్రవక్తలము. అయితే నీవు మాతోపాటు ఇస్రాయీలు సంతతివారిని పంపించు. వారి మగ సంతానమును హతమార్చి వారి స్త్రీలను జీవించి ఉండేటట్లు వదిలి వారిని శిక్షించకు. నిశ్ఛయంగా మేము నీ వద్దకు నీ ప్రభువు వద్ద నుండి మా నిజాయితీపై ఆధారమును తీసుకుని వచ్చాము. మరియు విశ్వసించి అల్లాహ్ మార్గమును అనుసరించే వారికి అల్లాహ్ శిక్ష నుండి రక్షణ ఉన్నది. info
التفاسير:

external-link copy
48 : 20

اِنَّا قَدْ اُوْحِیَ اِلَیْنَاۤ اَنَّ الْعَذَابَ عَلٰی مَنْ كَذَّبَ وَتَوَلّٰی ۟

నిశ్చయంగా అల్లాహ్ సూచనలను తిరస్కరించి,దైవ ప్రవక్తలు తీసుకుని వచ్చిన వాటి గురించి విముఖత చూపే వారిపై ఇహలోకములో,పరలోకమలో శిక్ష ఉన్నదని అల్లాహ్ దైవ వాణి ద్వారా తెలియపరచాడు. info
التفاسير:

external-link copy
49 : 20

قَالَ فَمَنْ رَّبُّكُمَا یٰمُوْسٰی ۟

ఫిర్ఔన్ వారిద్దరు తీసుకుని వచ్చిన దాన్ని తిరస్కరిస్తూ ఇలా పలికాడు : ఓ మూసా మిమ్మల్నిద్దరిని నా వద్దకు ప్రవక్తగా పంపించాడని మీరు వాదిస్తున్న మీ ఇద్దరి ప్రభువు ఎవడు ?. info
التفاسير:

external-link copy
50 : 20

قَالَ رَبُّنَا الَّذِیْۤ اَعْطٰی كُلَّ شَیْءٍ خَلْقَهٗ ثُمَّ هَدٰی ۟

మూసా ఇలా పలికారు : మా ప్రభువు అతడే ఎవడైతే ప్రతీ వస్తువుకు దానికి సరిఅగు రూపమును,ఆకారమును ప్రసాధించి ఆ తరువాత సృష్టితాలన్నింటిని దేని కొరకైతే సృష్టించాడో దాని మార్గదర్శకం చేశాడు. info
التفاسير:

external-link copy
51 : 20

قَالَ فَمَا بَالُ الْقُرُوْنِ الْاُوْلٰی ۟

ఫిర్ఔన్ ఇలా అడిగాడు : అయితే అవిశ్వాసంపై ఉండే పూర్వపు సమాజాల సంగతేమిటి ?. info
التفاسير:
از فواید آیات این صفحه:
• كمال اعتناء الله بكليمه موسى عليه السلام والأنبياء والرسل، ولورثتهم نصيب من هذا الاعتناء على حسب أحوالهم مع الله.
అల్లాహ్ యొక్క పరిరక్షణ పరిపూర్ణత తనచే మాట్లాడబడిన మూసా అలైహిస్సలాంనకు,సందేశహరులకు,ప్రవక్తలకు ఉంటుంది. ఈ పరిరక్షణలోంచి కొంత భాగము వారి వారసుల కొరకు అల్లాహ్ తో వారి స్థితిగతులను బట్టి ఉంటుంది. info

• من الهداية العامة للمخلوقات أن تجد كل مخلوق يسعى لما خلق له من المنافع، وفي دفع المضار عن نفسه.
సృష్టితాల కొరకు సాధారణ మార్గ దర్శకములో నుండి ప్రతీ జీవి ఏ ప్రయోజనాల కొరకు సృష్టించబడినదో దాని కొరకు ప్రయత్నిస్తుండగా ఆ ప్రయోజనాలను పొందటం మరియు తనపై వచ్చే నష్టములను స్వయంగా తొలగించటం. info

• بيان فضيلة الأمر بالمعروف والنهي عن المنكر، وأن ذلك يكون باللين من القول لمن معه القوة، وضُمِنَت له العصمة.
మంచి గురించి ఆదేశించటం,చెడు నుండి వారించటం యొక్క ప్రాముఖ్యత మరియు ఇది అధికారము ఉన్న వారికి మృదువుగా మాట్లాడటం ద్వారా జరుగును. మరియు అతని కొరకు రక్షణ హామి ఇవ్వబడుతుంది. info

• الله هو المختص بعلم الغيب في الماضي والحاضر والمستقبل.
అల్లాహ్ గతించిన,జరుగుతున్న,జరగబోయే విషయాల్లో అగోచర జ్ఞానమునకు ప్రత్యేకుడు. info