ترجمهٔ معانی قرآن کریم - ترجمه‌ى اسپانیایی كتاب مختصر در تفسیر قرآن کریم

Yaseen

از اهداف این سوره:
إثبات الرسالة والبعث ودلائلهما.
Se centra en el establecimiento y la evidencia de la profecía y la resurrección. info

external-link copy
1 : 36

يسٓ

1. Iá’ Sín. La explicación sobre las letras inconexas fue expuesta anteriormente en la sura La Vaca. info
التفاسير:

external-link copy
2 : 36

وَٱلۡقُرۡءَانِ ٱلۡحَكِيمِ

2. Al-lah hace un juramento por el Corán, cuyas aleyas han sido elaboradas a la perfección, y del que no proviene ninguna falsedad ni delante ni detrás. info
التفاسير:

external-link copy
3 : 36

إِنَّكَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ

3. Mensajero, tú eres de aquellos mensajeros que fueron enviados por Al-lah a Sus siervos, para instruirlos a declarar Su Unidad y adorarlo solo a Él. info
التفاسير:

external-link copy
4 : 36

عَلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ

4. Relativo a una ley íntegra con un enfoque recto. info
التفاسير:

external-link copy
5 : 36

تَنزِيلَ ٱلۡعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ

5. Esta ley íntegra con un enfoque recto es revelada por tu Señor, el poderoso a Quien nadie puede desafiar, y el misericordioso con Sus siervos que tienen fe. info
التفاسير:

external-link copy
6 : 36

لِتُنذِرَ قَوۡمٗا مَّآ أُنذِرَ ءَابَآؤُهُمۡ فَهُمۡ غَٰفِلُونَ

6. Al-lah te lo reveló para advertir y exhortar a una nación, a los árabes, a quienes ningún mensajero ha llegado a advertirles y, como resultado, son negligentes en cuanto a la fe y el monoteísmo. Así mismo es el caso de cada nación que se ha alejado de la exhortación, necesitan mensajeros, eruditos y predicadores para que se lo recuerden. info
التفاسير:

external-link copy
7 : 36

لَقَدۡ حَقَّ ٱلۡقَوۡلُ عَلَىٰٓ أَكۡثَرِهِمۡ فَهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ

7. El castigo de Al-lah ha pasado a ser obligatorio para la mayoría de estas personas, después de que la verdad de Al-lah a través de las palabras de Su Mensajero los alcanzara, sin embargo, no creyeron en ella y permanecieron en su incredulidad. No tienen fe en Al-lah ni en Su Mensajero, y no actúan según la verdad que ha llegado hasta ellos. info
التفاسير:

external-link copy
8 : 36

إِنَّا جَعَلۡنَا فِيٓ أَعۡنَٰقِهِمۡ أَغۡلَٰلٗا فَهِيَ إِلَى ٱلۡأَذۡقَانِ فَهُم مُّقۡمَحُونَ

8. Estas personas no tienen fe ni dirección. Su ejemplo en esto es el de aquellos cuyos cuellos están sometidos por argollas de hierro que se extienden hacia arriba y cuyas manos están atadas a sus cuellos debajo de sus barbillas. Como resultado, se ven obligados a levantar la cabeza hacia el cielo y no pueden bajarlas. Estas personas se ven impedidas de tener fe en Al‑lah y, por lo tanto, no se someten a Él ni bajan sus cabezas a causa de ello. info
التفاسير:

external-link copy
9 : 36

وَجَعَلۡنَا مِنۢ بَيۡنِ أَيۡدِيهِمۡ سَدّٗا وَمِنۡ خَلۡفِهِمۡ سَدّٗا فَأَغۡشَيۡنَٰهُمۡ فَهُمۡ لَا يُبۡصِرُونَ

9. Puse delante de ellos una barrera que les impide ver la verdad y otra detrás de ellos. Cubrí sus ojos de la verdad para que no puedan verla de modo que sea beneficiosa para ellos. Esto les aconteció después de que su obstinación y persistencia en la incredulidad se hicieron evidentes. info
التفاسير:

external-link copy
10 : 36

وَسَوَآءٌ عَلَيۡهِمۡ ءَأَنذَرۡتَهُمۡ أَمۡ لَمۡ تُنذِرۡهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ

10. Les da lo mismo a estos incrédulos que se oponen a la verdad, ya sea que tú, Mujámmad, los adviertas o no. No aceptarán lo que has traído de Al-lah. info
التفاسير:

external-link copy
11 : 36

إِنَّمَا تُنذِرُ مَنِ ٱتَّبَعَ ٱلذِّكۡرَ وَخَشِيَ ٱلرَّحۡمَٰنَ بِٱلۡغَيۡبِۖ فَبَشِّرۡهُ بِمَغۡفِرَةٖ وَأَجۡرٖ كَرِيمٍ

11. La persona que realmente se beneficia de su advertencia es la que acepta este Corán y sigue lo que está establecido en él, y aquel que teme a su Señor en soledad, donde nadie más lo ve. Así que diles a aquellos que tienen estos atributos las gratas noticias de que Al-lah limpia sus pecados y los perdona, así como de una gran recompensa que les espera en el Más Allá, que es la entrada al Paraíso. info
التفاسير:

external-link copy
12 : 36

إِنَّا نَحۡنُ نُحۡيِ ٱلۡمَوۡتَىٰ وَنَكۡتُبُ مَا قَدَّمُواْ وَءَاثَٰرَهُمۡۚ وَكُلَّ شَيۡءٍ أَحۡصَيۡنَٰهُ فِيٓ إِمَامٖ مُّبِينٖ

12. Al-lah revivirá a los muertos a fin de que rindan cuentas en el día de la resurrección. Las buenas y malas acciones que realizan en esta vida son registradas para ser recompensadas en la siguiente, así como las buenas y malas consecuencias de sus acciones, como el bien que surge de la caridad después de que fallecen y los males que resultan de sus fechorías. Hemos tenido en cuenta todo y lo hemos registrado en un libro claro, que es la Tabla Protegida. info
التفاسير:
از فواید آیات این صفحه:
• العناد مانع من الهداية إلى الحق.
1. La obstinación es un obstáculo para obtener la dirección hacia la verdad. info

• العمل بالقرآن وخشية الله من أسباب دخول الجنة.
2. Actuar según el Corán y el temor de Al-lah son medios para entrar al Paraíso. info

• فضل الولد الصالح والصدقة الجارية وما شابههما على العبد المؤمن.
3. La virtud de un hijo justo, que beneficia de forma continua a la caridad, y hechos similares donde el bien permanece mucho después de que el siervo creyente haya fallecido. info