ترجمهٔ معانی قرآن کریم - ترجمه‌ى اسپانیایی كتاب مختصر در تفسیر قرآن کریم

Ibrahim

از اهداف این سوره:
إثبات قيام الرسل بالبيان والبلاغ، وتهديد المعرضين عن اتباعهم بالعذاب.
Se presenta una descripción de la función de los Mensajeros y su entusiasmo por alejar a la gente de la oscuridad de la idolatría y llevarlos a la luz del monoteísmo, a pesar de la reticencia de sus pueblos para alentar al Profeta r. info

external-link copy
1 : 14

الٓرۚ كِتَٰبٌ أَنزَلۡنَٰهُ إِلَيۡكَ لِتُخۡرِجَ ٱلنَّاسَ مِنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِ بِإِذۡنِ رَبِّهِمۡ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَمِيدِ

1. Álif. Lam. Ra’. Este es el Libro que les he revelado para que puedan guiar a las personas de las tinieblas a la luz, por la voluntad de su Señor, hacia el camino del Poderoso, el Loable. La explicación sobre las letras inconexas fue expuesta anteriormente en la Sura La Vaca. Este Corán es un libro que te he revelado, Mensajero, para que puedas sacar a la gente de la incredulidad, la ignorancia y la falta de orientación, y llevarlos hacia la fe, el conocimiento y la guía, hacia la religión del Islam, que es el camino de Al‑lah, el Poderoso a Quien nadie puede vencer, el que merece ser alabado. info
التفاسير:

external-link copy
2 : 14

ٱللَّهِ ٱلَّذِي لَهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۗ وَوَيۡلٞ لِّلۡكَٰفِرِينَ مِنۡ عَذَابٖ شَدِيدٍ

2. Solo a Al-lah Le pertenece lo que está en los cielos y en la Tierra. Él es el único que merece ser adorado y nada de Su creación se asocia junto con Él. Los que no creen en Al-lah recibirán un severo castigo. info
التفاسير:

external-link copy
3 : 14

ٱلَّذِينَ يَسۡتَحِبُّونَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا عَلَى ٱلۡأٓخِرَةِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَيَبۡغُونَهَا عِوَجًاۚ أُوْلَٰٓئِكَ فِي ضَلَٰلِۭ بَعِيدٖ

3. Los que no creen en Al-lah prefieren la vida del mundo y sus placeres transitorios por encima de la vida futura con su felicidad eterna. Alejan a las personas del camino de Al-lah y buscan distorsionar su camino, lo desvían de la verdad y lo alejan de la rectitud para que nadie lo transite. Los que tienen tales atributos están errados y lejos de la verdad y la justicia. info
التفاسير:

external-link copy
4 : 14

وَمَآ أَرۡسَلۡنَا مِن رَّسُولٍ إِلَّا بِلِسَانِ قَوۡمِهِۦ لِيُبَيِّنَ لَهُمۡۖ فَيُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ

4. Cada Mensajero enviado hablaba el idioma de su pueblo, para que estos pudieran entender con facilidad lo que él había traído de parte de Al-lah. No lo enviamos para obligarlos a creer en Al-lah, porque Al-lah extravía a quien Él quiere según Su justicia y guía a quien quiere por medio de Su gracia. Él es el Poderoso, a Quien nadie puede vencer, y el Sabio en Su creación y planificación. info
التفاسير:

external-link copy
5 : 14

وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا مُوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَآ أَنۡ أَخۡرِجۡ قَوۡمَكَ مِنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِ وَذَكِّرۡهُم بِأَيَّىٰمِ ٱللَّهِۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّكُلِّ صَبَّارٖ شَكُورٖ

5. Habíamos enviado a Moisés y lo respaldamos con milagros que indicaban su veracidad y que ciertamente fue enviado por su Señor. Le instruimos para que alejara a su pueblo de la incredulidad, la ignorancia y la esclavitud acercándolos hacia la fe, el conocimiento y la libertad de la esclavitud a la cual lo tenía sometido el Faraón y su pueblo. Le pedimos que les recordara los días de Al-lah en los que los bendijo con Sus favores y los días de Su retribución en los que reprendió a los negadores. En esos días hay signos claros de la Unidad de Al-lah, Su magnitud de poder, Su favor a los creyentes y Su castigo a los negadores. Esto es algo que beneficiará a aquellos que son constantes en seguir a Al-lah y que con frecuencia muestran gratitud por Sus favores y bendiciones. info
التفاسير:
از فواید آیات این صفحه:
• أن المقصد من إنزال القرآن هو الهداية بإخراج الناس من ظلمات الباطل إلى نور الحق.
1. La función del Corán y el propósito de su revelación es la guía, al sacar a las personas desde las tinieblas de la falsedad hacia la luz de la verdad. info

• إرسال الرسل يكون بلسان أقوامهم ولغتهم؛ لأنه أبلغ في الفهم عنهم، فيكون أدعى للقبول والامتثال.
2. Los mensajeros son enviados con el idioma de su gente, porque esto es más efectivo para que sean comprendidos, aceptados y seguidos. info

• وظيفة الرسل تتلخص في إرشاد الناس وقيادتهم للخروج من الظلمات إلى النور.
3. La función de los mensajeros se resume en guiar y dirigir a las personas de las tinieblas a la luz. info