ترجمهٔ معانی قرآن کریم - ترجمه‌ى صربى كتاب مختصر در تفسير قرآن كريم

شماره صفحه:close

external-link copy
142 : 2

۞ سَيَقُولُ ٱلسُّفَهَآءُ مِنَ ٱلنَّاسِ مَا وَلَّىٰهُمۡ عَن قِبۡلَتِهِمُ ٱلَّتِي كَانُواْ عَلَيۡهَاۚ قُل لِّلَّهِ ٱلۡمَشۡرِقُ وَٱلۡمَغۡرِبُۚ يَهۡدِي مَن يَشَآءُ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ

Рећи ће лакомислене незналице међу Јеврејима и лицемерима: "Шта је ове муслимане одвратило од окретања према Кибли у Јерусалиму према којој су се раније окретали?" Реци им, о веровесниче: "Само Аллаху припадају и исток и запад и сви остали правци, Он усмерава кога Он хоће од Својих робова у којем Он хоће правцу. Он Узвишени упућује кога Он хоће на прави пут, на којем нема странпутица нити заблуда. info
التفاسير:

external-link copy
143 : 2

وَكَذَٰلِكَ جَعَلۡنَٰكُمۡ أُمَّةٗ وَسَطٗا لِّتَكُونُواْ شُهَدَآءَ عَلَى ٱلنَّاسِ وَيَكُونَ ٱلرَّسُولُ عَلَيۡكُمۡ شَهِيدٗاۗ وَمَا جَعَلۡنَا ٱلۡقِبۡلَةَ ٱلَّتِي كُنتَ عَلَيۡهَآ إِلَّا لِنَعۡلَمَ مَن يَتَّبِعُ ٱلرَّسُولَ مِمَّن يَنقَلِبُ عَلَىٰ عَقِبَيۡهِۚ وَإِن كَانَتۡ لَكَبِيرَةً إِلَّا عَلَى ٱلَّذِينَ هَدَى ٱللَّهُۗ وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُضِيعَ إِيمَٰنَكُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِٱلنَّاسِ لَرَءُوفٞ رَّحِيمٞ

Као што смо вам одредили Киблу (правац окретања) којом смо задовољни да вам буде Кибла, учинили смо вас најбољом заједницом, заједницом умерености међу свим заједницама: умереном у веровању, обредословљу и међуљудским односима. То смо учинили да бисте на Судњем дану били сведоци Аллаховим посланицима да су доставили оно што им је наређено да доставе својим заједницама, и да би посланик Мухаммед, нека је на њега Аллахов мир и благослов, био сведок над вама у томе да вам је доставио оно са чим вам је послат. Ми смо вам променили Киблу која је била у Јерусалиму само да бисмо указали на оне који су задовољни Аллаховим законом и који су му покорни, па следе Посланика, и да би указали на оне који ће да отпадну од своје вере и да следе своје прохтеве, оне који се не покоравају Аллаховом закону. Узвишени Аллах прописује Своје законе из апсолутне мудрости, и Аллах неће занемарити ваше веровање у Њега, у које спада и ваше обављање молитве пре промене Кибле. Доиста је Аллах милосрдан и самилостан према људима, и не отежава им, нити запоставља награду за њихова дела. info
التفاسير:

external-link copy
144 : 2

قَدۡ نَرَىٰ تَقَلُّبَ وَجۡهِكَ فِي ٱلسَّمَآءِۖ فَلَنُوَلِّيَنَّكَ قِبۡلَةٗ تَرۡضَىٰهَاۚ فَوَلِّ وَجۡهَكَ شَطۡرَ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِۚ وَحَيۡثُ مَا كُنتُمۡ فَوَلُّواْ وُجُوهَكُمۡ شَطۡرَهُۥۗ وَإِنَّ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ لَيَعۡلَمُونَ أَنَّهُ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّهِمۡۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا يَعۡمَلُونَ

О веровесниче, видели Смо како гледаш према небесима очекујући да се спусти Објава у вези Кибле (правца окретања) и њене промене ка правцу којег волиш, и Ми ћемо те усмерити ка Кибли коју волиш и којом си задовољан. То је Аллахов Свети храм у Мекки, уместо Јерусалима који је тренутно ваша Кибла. Управи лице своје ка Аллаховом Светом храму у Мекки племенитој! О верници, где год се налазили управите лица своја у правцу Светог храма током обављања намаза, а Јевреји и хришћани којима је дата Књига добро знају да је промена Кибле истина објављена од њиховог Створитеља и Управитеља, јер се то налази у њиховој светој књизи. Аллах није немаран према ономе што раде ови који се окрећу од истине, већ ће их Он, Узвишени, казнити за то. info
التفاسير:

external-link copy
145 : 2

وَلَئِنۡ أَتَيۡتَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ بِكُلِّ ءَايَةٖ مَّا تَبِعُواْ قِبۡلَتَكَۚ وَمَآ أَنتَ بِتَابِعٖ قِبۡلَتَهُمۡۚ وَمَا بَعۡضُهُم بِتَابِعٖ قِبۡلَةَ بَعۡضٖۚ وَلَئِنِ ٱتَّبَعۡتَ أَهۡوَآءَهُم مِّنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَكَ مِنَ ٱلۡعِلۡمِ إِنَّكَ إِذٗا لَّمِنَ ٱلظَّٰلِمِينَ

Веровесниче, ако би ти Јеврејима и хришћанима, којима је дата Књига, донео све доказе и аргументе да је промена Кибле (правца окретања) истина, они се не би окренули ка твојој Кибли, из ината према истини са којом си дошао, и охоло одбијајући да је следе. Ти се нећеш окретати према њиховој Кибли након што те је Аллах окренуо од ње, нити ће се једни од њих окретати према Кибли других међу њима, јер свака скупина од њих сматра неверницима ону другу скупину. Ако би ти следио њихове прохтеве по питању Кибле или по питању неког другог прописа, након исправног знања које ти је дошло и у које нема сумње, доиста би био од неправедника, због остављања упуте. Међутим, Узвишени Аллах је сачувао Свог посланика од тога, и ово је Аллахово упозорење упућено његовој заједници након њега. info
التفاسير:
از فواید آیات این صفحه:
• أن الاعتراض على أحكام الله وشرعه والتغافل عن مقاصدها دليل على السَّفَه وقلَّة العقل.
Супротстављање Аллаховим прописима и законима, и окретање од њихових интенција, представља доказ неразумности и лакомислености. info

• فضلُ هذه الأمة وشرفها، حيث أثنى عليها الله ووصفها بالوسطية بين سائر الأمم.
У овим речима је истакнута вредност и почаст ове заједнице, коју је Аллах похвалио и описао заједницом средине међу свим заједницама. info

• التحذير من متابعة أهل الكتاب في أهوائهم؛ لأنهم أعرضوا عن الحق بعد معرفته.
У овим речима се налази упозорење следбеницима Књиге (Библије) који следе своје прохтеве, јер су се окренули од истине након што су је спознали. info

• جواز نَسْخِ الأحكام الشرعية في الإسلام زمن نزول الوحي، حيث نُسِخَ التوجه إلى بيت المقدس، وصار إلى المسجد الحرام.
Ове речи указују на могућност дерогирања шеријатских (исламско-правних) прописа у Исламу док је трајало спуштање Објаве, јер је дерогирано окретање ка Јерусалиму и прописано окретање ка Светом храму у Мекки. info