ترجمهٔ معانی قرآن کریم - ترجمه‌ى روسى - ابو عادل

شماره صفحه:close

external-link copy
14 : 28

وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُۥ وَٱسۡتَوَىٰٓ ءَاتَيۡنَٰهُ حُكۡمٗا وَعِلۡمٗاۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ

14. И когда достиг он [Муса] своей (телесной) зрелости и выровнялся [его разум стал совершенным], дали Мы ему мудрость и знание. И так вознаграждаем Мы добродеющих! info
التفاسير:

external-link copy
15 : 28

وَدَخَلَ ٱلۡمَدِينَةَ عَلَىٰ حِينِ غَفۡلَةٖ مِّنۡ أَهۡلِهَا فَوَجَدَ فِيهَا رَجُلَيۡنِ يَقۡتَتِلَانِ هَٰذَا مِن شِيعَتِهِۦ وَهَٰذَا مِنۡ عَدُوِّهِۦۖ فَٱسۡتَغَٰثَهُ ٱلَّذِي مِن شِيعَتِهِۦ عَلَى ٱلَّذِي مِنۡ عَدُوِّهِۦ فَوَكَزَهُۥ مُوسَىٰ فَقَضَىٰ عَلَيۡهِۖ قَالَ هَٰذَا مِنۡ عَمَلِ ٱلشَّيۡطَٰنِۖ إِنَّهُۥ عَدُوّٞ مُّضِلّٞ مُّبِينٞ

15. И вошёл он [Муса] (скрытно) в (египетский) город во время небрежения обитателей его и нашёл [увидел] в нём двух людей, которые бились [сражались] (один против другого): этот из его [Мусы] партии [народа], а этот – из его врагов [из народа Фараона]. И (затем) попросил помощи у него [у Мусы] тот, который из его партии [народа], против того, который из (числа) врагов его. И (затем) ударил его [копта] Муса (кулаком) и покончил с ним [убил его]. (И затем) (Муса) сказал: «Это [произошедшее] – из деяний сатаны: поистине, он – враг (для человека), сбивающий с (правильного) пути, явный». {Эти события произошли ещё до того, как Муса стал пророком}. info
التفاسير:

external-link copy
16 : 28

قَالَ رَبِّ إِنِّي ظَلَمۡتُ نَفۡسِي فَٱغۡفِرۡ لِي فَغَفَرَ لَهُۥٓۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ

16. (И Муса) сказал: «Господи! Поистине, я притеснил самого себя (убив того, которого мне не нужно было убивать). Прости же меня!» И простил Он [Аллах] ему [Мусе] (его грех): поистине, Он – Прощающий, Милосердный! info
التفاسير:

external-link copy
17 : 28

قَالَ رَبِّ بِمَآ أَنۡعَمۡتَ عَلَيَّ فَلَنۡ أَكُونَ ظَهِيرٗا لِّلۡمُجۡرِمِينَ

17. (И затем) (Муса) сказал: «Господи, за то, что облагодетельствовал Ты меня (даровав такую силу) (и) (простив меня), никогда не буду я помощником беззаконникам!» info
التفاسير:

external-link copy
18 : 28

فَأَصۡبَحَ فِي ٱلۡمَدِينَةِ خَآئِفٗا يَتَرَقَّبُ فَإِذَا ٱلَّذِي ٱسۡتَنصَرَهُۥ بِٱلۡأَمۡسِ يَسۡتَصۡرِخُهُۥۚ قَالَ لَهُۥ مُوسَىٰٓ إِنَّكَ لَغَوِيّٞ مُّبِينٞ

18. И (затем) наутро он [Муса] (снова) оказался в городе, боясь и проявляя осмотрительность. И вдруг (Муса увидел, как) тот [его соплеменник], который звал его на помощь вчера, (сегодня уже дерётся с другим человеком) (и) опять кричит к нему (зовя на помощь). (И) сказал ему Муса: «Поистине, ты – однозначно, сбившийся явно!» info
التفاسير:

external-link copy
19 : 28

فَلَمَّآ أَنۡ أَرَادَ أَن يَبۡطِشَ بِٱلَّذِي هُوَ عَدُوّٞ لَّهُمَا قَالَ يَٰمُوسَىٰٓ أَتُرِيدُ أَن تَقۡتُلَنِي كَمَا قَتَلۡتَ نَفۡسَۢا بِٱلۡأَمۡسِۖ إِن تُرِيدُ إِلَّآ أَن تَكُونَ جَبَّارٗا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا تُرِيدُ أَن تَكُونَ مِنَ ٱلۡمُصۡلِحِينَ

19. И (затем) когда захотел он [Муса] схватить того (копта), который был врагом им обоим, (соплеменник подумал, что Муса хочет схватить его, и) сказал (ему): «О Муса! Разве ты хочешь убить меня, как убил душу вчера? Ты хочешь быть только тираном на земле (убивая людей), но не хочешь быть из (числа) примиряющих (людей)». (Услышав это, копт убежал и разгласил эту тайну всем). info
التفاسير:

external-link copy
20 : 28

وَجَآءَ رَجُلٞ مِّنۡ أَقۡصَا ٱلۡمَدِينَةِ يَسۡعَىٰ قَالَ يَٰمُوسَىٰٓ إِنَّ ٱلۡمَلَأَ يَأۡتَمِرُونَ بِكَ لِيَقۡتُلُوكَ فَٱخۡرُجۡ إِنِّي لَكَ مِنَ ٱلنَّٰصِحِينَ

20. И пришёл (один) (верующий) человек (который скрывал свою веру и был из народа Фараона) (который знал Мусу) с (далёкой) окраины города спеша (и) сказал: «О Муса! Поистине, знать (из народа Фараона) совещается о тебе, чтобы убить тебя. Выходи же (из этой страны): поистине, я для тебя из (числа) добрых советчиков!» info
التفاسير:

external-link copy
21 : 28

فَخَرَجَ مِنۡهَا خَآئِفٗا يَتَرَقَّبُۖ قَالَ رَبِّ نَجِّنِي مِنَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّٰلِمِينَ

21. И (затем) вышел он из неё [из страны Фараона] со страхом и проявляя осмотрительность. (И Муса) сказал: «Господи, спаси меня от людей, (которые являются) притеснителями!» info
التفاسير: