ترجمهٔ معانی قرآن کریم - ترجمه‌ى انگلیسی ـ دکتر ولید بلیهش العمری ـ در حال اجراى آن است.

شماره صفحه:close

external-link copy
158 : 3

وَلَئِن مُّتُّمۡ أَوۡ قُتِلۡتُمۡ لَإِلَى ٱللَّهِ تُحۡشَرُونَ

(158) Whether you die or get killed certainly to Allah you shall be rallied[729]. info

[729] For Reckoning.

التفاسير:

external-link copy
159 : 3

فَبِمَا رَحۡمَةٖ مِّنَ ٱللَّهِ لِنتَ لَهُمۡۖ وَلَوۡ كُنتَ فَظًّا غَلِيظَ ٱلۡقَلۡبِ لَٱنفَضُّواْ مِنۡ حَوۡلِكَۖ فَٱعۡفُ عَنۡهُمۡ وَٱسۡتَغۡفِرۡ لَهُمۡ وَشَاوِرۡهُمۡ فِي ٱلۡأَمۡرِۖ فَإِذَا عَزَمۡتَ فَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُتَوَكِّلِينَ

(159) By Allah’s Mercy you ˹Muhammad˺ relented[730] to them. Had you been harsh and hard-hearted[731], they would have disbanded from around you. Pardon them and pray for forgiveness for them and seek their counsel in affairs[732]. If you are resolved then put your trust in Allah[733]—Allah loves those who put their trust in Him. info

[730] In the wake of the Battle of Uḥud, the Prophet (ﷺ) was, by God’s Grace, made to show leniency to the Believers who disobeyed his commands.
[731] Ghalīẓ al-qalb, lit. thick-hearted.
[732] The principle of shurā, consultation/deliberation, is a cornerstone of the Islamic community. One of the greatest traits of the Believing community is that: “...their affairs are deliberated among them...”. (42: 38)
[733] The final decision, after deliberations, is left to the leader of the community.

التفاسير:

external-link copy
160 : 3

إِن يَنصُرۡكُمُ ٱللَّهُ فَلَا غَالِبَ لَكُمۡۖ وَإِن يَخۡذُلۡكُمۡ فَمَن ذَا ٱلَّذِي يَنصُرُكُم مِّنۢ بَعۡدِهِۦۗ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ

(160) If Allah helps you, then there is no one to defeat you; if He forsakes you, who would then help you thereafter? In Allah let the Believers put their trust. info
التفاسير:

external-link copy
161 : 3

وَمَا كَانَ لِنَبِيٍّ أَن يَغُلَّۚ وَمَن يَغۡلُلۡ يَأۡتِ بِمَا غَلَّ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ ثُمَّ تُوَفَّىٰ كُلُّ نَفۡسٖ مَّا كَسَبَتۡ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ

(161) No Prophet ever misappropriates[734], whoever misappropriates ˹something˺ comes with that which he misappropriated on the Day of Judgement[735]; then every soul shall be requited what it earned—they shall not be wronged. info

[734] Yaghull is to stealthily, illegally seize possession of something; in this instance, spoils of war in particular. Exegetes differed upon the reason for the revelation of this aya. One opinion by the great exegetes al-Kalbī and Muqātil, found in al-Baghawī’s Tafsīr, puts it in context. They have it that the aya was revealed with regards to: “the spoils of the Battle of Uḥud. When the archers left their positions to seize some of the loot, they thought: “We fear that the Prophet will say: “Whatever one takes is his”, and he may not divide the loot ˹among his Companions˺ like he did at the Battle of Badr”. They then abandoned their positions and got their hands busy with the loot. The Prophet (ﷺ) said to them: “Did I not command you not to leave your positions until I said so?” They replied: “We left the rest of our brothers stationed in their positions!” He (ﷺ) said: “No! But you thought that we would seize possession of it and not give you your share!” Thus this aya was revealed”.
[735] Abū Ḥumayd al-Sāʿidī (رضي الله عنه) narrated that the Prophet (ﷺ) said: “By Allah none of you wrongfully appropriates part of it ˹collected mandatory alms˺ without him meeting Allah on the Day of Judgement carrying it. And I shall know everyone of you who meets Allah carrying a camel grunting, a cow lowing or a goat bleating...” (al-Bukhārī: 6979, Muslim: 1832). al-Qurṭubī (4: 256) comments: “He comes carrying it ˹illegally appropriated effects˺ on his back and neck, tormented by its weight, horrified by its atrocious sound, and berated by making his dishonesty known to all people…”.

التفاسير:

external-link copy
162 : 3

أَفَمَنِ ٱتَّبَعَ رِضۡوَٰنَ ٱللَّهِ كَمَنۢ بَآءَ بِسَخَطٖ مِّنَ ٱللَّهِ وَمَأۡوَىٰهُ جَهَنَّمُۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ

(162) Would the one who pursues Allah’s Pleasure be like the one who is blighted with Displeasure from Allah; his is Hellfire as a resort—dire indeed is the destination. info
التفاسير:

external-link copy
163 : 3

هُمۡ دَرَجَٰتٌ عِندَ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ بَصِيرُۢ بِمَا يَعۡمَلُونَ

(163) They ˹both parties˺ are of ˹varying˺ degrees before Allah[736]—Allah is All-Seeing of what they do. info

[736] Those who seek God’s Pleasure and those who deserve His Displeasure are not of one and the same grade; some are better than others while others are worse than others. Any certain grade is won by a person’s deeds, whether good or bad. (Ibn Kathīr, al-Saʿdī)

التفاسير:

external-link copy
164 : 3

لَقَدۡ مَنَّ ٱللَّهُ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ إِذۡ بَعَثَ فِيهِمۡ رَسُولٗا مِّنۡ أَنفُسِهِمۡ يَتۡلُواْ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتِهِۦ وَيُزَكِّيهِمۡ وَيُعَلِّمُهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَإِن كَانُواْ مِن قَبۡلُ لَفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ

(164) Allah has favoured the Believers when He sent among them a Messenger of their kind[737]; He recites His Signs[738] to them, purifies them, and teaches them the Book and Wisdom[739]—indeed they were utterly lost before. info

[737] That is a human being, just as much as they are, and where there is a human connection and mutual understanding at all levels of familiarity (cf. Ibn Taymiyyah, Tafsīr Āyāt Ashkalat, 1: 226-227, Ibn Kathīr). God could have sent them an angel as Messenger but the nature of that creation would have come in the way of communication and the safe delivery of the Message (cf. 17: 95).
[738] Ayas.
[739] The Qur’an and the Sunnah.

التفاسير:

external-link copy
165 : 3

أَوَلَمَّآ أَصَٰبَتۡكُم مُّصِيبَةٞ قَدۡ أَصَبۡتُم مِّثۡلَيۡهَا قُلۡتُمۡ أَنَّىٰ هَٰذَاۖ قُلۡ هُوَ مِنۡ عِندِ أَنفُسِكُمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ

(165) Would you whenever a calamity befalls you[740] – when you have inflicted twice as much of it[741] – say: “Where does this come from?”[742] Say ˹Muhammad˺: “You brought this upon yourselves!” Indeed Allah is Able over everything. info

[740] Seventy Muslims were killed in the setback during the Battle of Uḥud. (al-Ṭabarī, Ibn Kathīr, al-Saʿdī)
[741] That is when they routed their enemy in the Battle of Badr killing seventy men and taking another seventy prisoners. (al-Ṭabarī, Ibn Kathīr, al-Saʿdī)
[742] They incredulously asked the reason behind this setback. Then their answer came.

التفاسير: