আল-কোৰআনুল কাৰীমৰ অৰ্থানুবাদ - আল-মুখতাচাৰ ফী তাফছীৰিল কোৰআনিল কাৰীমৰ স্পেনিছ অনুবাদ

পৃষ্ঠা নং:close

external-link copy
34 : 8

وَمَا لَهُمۡ أَلَّا يُعَذِّبَهُمُ ٱللَّهُ وَهُمۡ يَصُدُّونَ عَنِ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ وَمَا كَانُوٓاْ أَوۡلِيَآءَهُۥٓۚ إِنۡ أَوۡلِيَآؤُهُۥٓ إِلَّا ٱلۡمُتَّقُونَ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ

34. ¿Qué evita que sean castigados, cuando han impedido injustamente que las personas realicen tanto la circunvalación (tawaf) como la oración en la Mezquita Sagrada? Los idólatras no son aliados de Al-lah. Los aliados de Al-lah son solo los piadosos que obedecen Sus órdenes y evitan Sus prohibiciones. La mayoría de los idólatras no lo sabe, ya que afirman que son aliados de Al‑lah cuando no lo son. info
التفاسير:

external-link copy
35 : 8

وَمَا كَانَ صَلَاتُهُمۡ عِندَ ٱلۡبَيۡتِ إِلَّا مُكَآءٗ وَتَصۡدِيَةٗۚ فَذُوقُواْ ٱلۡعَذَابَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡفُرُونَ

35. La oración de los idólatras en la Mezquita Sagrada no era más que silbidos y aplausos. Así que sufran, idólatras, como castigo por su incredulidad en Al-lah y el rechazo de Su Mensajero. info
التفاسير:

external-link copy
36 : 8

إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يُنفِقُونَ أَمۡوَٰلَهُمۡ لِيَصُدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۚ فَسَيُنفِقُونَهَا ثُمَّ تَكُونُ عَلَيۡهِمۡ حَسۡرَةٗ ثُمَّ يُغۡلَبُونَۗ وَٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِلَىٰ جَهَنَّمَ يُحۡشَرُونَ

36. Los que se niegan a creer en Al-lah gastan su riqueza para impedir que las personas se acerquen a la religión de Al-lah, pero no lograrán su objetivo. El resultado final por haber gastado su riqueza de este modo será la aflicción, porque perderán su riqueza y fracasarán en su objetivo, y luego serán derrotados por los creyentes. Los que se niegan a creer en Al-lah serán conducidos al Infierno en el Día del Juicio y entrarán en él para vivir allí eternamente. info
التفاسير:

external-link copy
37 : 8

لِيَمِيزَ ٱللَّهُ ٱلۡخَبِيثَ مِنَ ٱلطَّيِّبِ وَيَجۡعَلَ ٱلۡخَبِيثَ بَعۡضَهُۥ عَلَىٰ بَعۡضٖ فَيَرۡكُمَهُۥ جَمِيعٗا فَيَجۡعَلَهُۥ فِي جَهَنَّمَۚ أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ

37. Los incrédulos que gastan su riqueza para apartar a las personas del camino de Al-lah serán llevados al fuego del Infierno, para que Al-lah pueda diferenciar al grupo perverso de los incrédulos del grupo puro de creyentes, y para apilar a las personas, acciones y riquezas malas unas sobre otras y llevarlas al fuego del Infierno. Ellos son los perdedores, porque perderán sus almas en el Día del Juicio. info
التفاسير:

external-link copy
38 : 8

قُل لِّلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِن يَنتَهُواْ يُغۡفَرۡ لَهُم مَّا قَدۡ سَلَفَ وَإِن يَعُودُواْ فَقَدۡ مَضَتۡ سُنَّتُ ٱلۡأَوَّلِينَ

38. Mensajero, diles a quienes de tu pueblo no creen en Al-lah y en Su Mensajero, que si desisten de su incredulidad en Al-lah y en Su Mensajero y de impedir que los creyentes sigan el camino de Al‑lah, Al-lah les perdonará sus pecados pasados, porque el Islam borra lo pasado; pero si regresan a su incredulidad, entonces les servirá de advertencia la forma en la que Al-lah trató con sus antepasados: cuando ellos rechazaron y continuaron en su incredulidad, Él apresuró su castigo. info
التفاسير:

external-link copy
39 : 8

وَقَٰتِلُوهُمۡ حَتَّىٰ لَا تَكُونَ فِتۡنَةٞ وَيَكُونَ ٱلدِّينُ كُلُّهُۥ لِلَّهِۚ فَإِنِ ٱنتَهَوۡاْ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِمَا يَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ

39. ¡Creyentes!, luchen contra sus enemigos incrédulos hasta que no haya más musulmanes impedidos de practicar la religión de Al-lah, ya que la obediencia se debe únicamente a Al-lah sin asociados. Si los incrédulos desisten de alejar a los musulmanes de la religión de Al-lah, entonces déjenlos en paz, porque Al-lah ve lo que hacen y nada está oculto de Él. info
التفاسير:

external-link copy
40 : 8

وَإِن تَوَلَّوۡاْ فَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ مَوۡلَىٰكُمۡۚ نِعۡمَ ٱلۡمَوۡلَىٰ وَنِعۡمَ ٱلنَّصِيرُ

40. Si se niegan a obedecer la orden de desistir de la incredulidad y de alejar a otros de la religión de Al-lah, entonces estén seguros, creyentes, de que Al-lah los ayudará contra ellos. ¡Qué excelente protector es Él para quien Él protege, y qué excelente ayudante es para quien Él ayuda! A quien Él proteja tendrá éxito y a quien Él ayude saldrá victorioso. info
التفاسير:
এই পৃষ্ঠাৰ আয়াতসমূহৰ পৰা সংগৃহীত কিছুমান উপকাৰী তথ্য:
• الصد عن المسجد الحرام جريمة عظيمة يستحق فاعلوه عذاب الدنيا قبل عذاب الآخرة.
1. Impedir el ingreso a la Mezquita Sagrada es una gran ofensa, por la que el transgresor merece un castigo en este mundo, previo al castigo en el Más Allá. info

• عمارة المسجد الحرام وولايته شرف لا يستحقه إلّا أولياء الله المتقون.
2. Proteger la Mezquita Sagrada y estar al cuidado de ella es un honor que solo merecen los aliados de Al-lah. info

• في الآيات إنذار للكافرين بأنهم لا يحصلون من إنفاقهم أموالهم في الباطل على طائل، وسوف تصيبهم الحسرة وشدة الندامة.
3. Las aleyas advierten a los incrédulos que gastar su riqueza para perseguir el islam no logrará nada. Pronto serán agobiados con pesar y remordimiento extremo. info

• دعوة الله تعالى للكافرين للتوبة والإيمان دعوة مفتوحة لهم على الرغم من استمرار عنادهم.
4. El llamado de Al-lah a los incrédulos a que se arrepientan y crean es una invitación abierta al entendimiento, a pesar de su persistente obstinación. info

• من كان الله مولاه وناصره فلا خوف عليه، ومن كان الله عدوًّا له فلا عِزَّ له.
5. La persona cuyo protector y ayudante es Al-lah no debe tener miedo. La persona cuyo enemigo es Al-lah no tendrá honor. info