আল-কোৰআনুল কাৰীমৰ অৰ্থানুবাদ - আল-মুখতাচাৰ ফী তাফছীৰিল কোৰআনিল কাৰীমৰ স্পেনিছ অনুবাদ

পৃষ্ঠা নং:close

external-link copy
17 : 59

فَكَانَ عَٰقِبَتَهُمَآ أَنَّهُمَا فِي ٱلنَّارِ خَٰلِدَيۡنِ فِيهَاۚ وَذَٰلِكَ جَزَٰٓؤُاْ ٱلظَّٰلِمِينَ

17. Por lo tanto, el final de Satanás y de quienes lo hayan seguido será que estarán en el fuego del infierno en el Día del Juicio, donde deberán permanecer por toda la eternidad. Esta retribución que les espera es la retribución de aquellos que son injustos consigo mismos al transgredir los límites de Al-lah. info
التفاسير:

external-link copy
18 : 59

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَلۡتَنظُرۡ نَفۡسٞ مَّا قَدَّمَتۡ لِغَدٖۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ

18. ¡Ustedes que tienen fe en Al-lah y actúan conforme a lo que Él les ha legislado! Tengan temor de Al-lah, obedezcan Sus órdenes y absténganse de las cosas que Él no ha permitido. Cada alma debe reflexionar sobre las buenas obras que ha enviado para el Día del Juicio. Por lo tanto, teman a Al-lah; ciertamente, Al-lah es consciente de sus acciones, ninguna de ellas está oculta de Él, y Él pronto los retribuirá por ellas. info
التفاسير:

external-link copy
19 : 59

وَلَا تَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ نَسُواْ ٱللَّهَ فَأَنسَىٰهُمۡ أَنفُسَهُمۡۚ أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡفَٰسِقُونَ

19. No sean como quienes se olvidaron de Al-lah, que no obedecieron Sus órdenes ni se abstuvieron de las cosas que Él ha prohibido, por lo que Al-lah hizo que se olvidaran de sí mismos y que no actuaran conforme a lo que los libraría de la ira y del castigo de Al-lah. Aquellos que se olvidaron de Al-lah y que no obedecieron Sus órdenes ni se abstuvieron de las cosas que Él ha prohibido, son los que abandonaron la obediencia de Al-lah. info
التفاسير:

external-link copy
20 : 59

لَا يَسۡتَوِيٓ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِ وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِۚ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِ هُمُ ٱلۡفَآئِزُونَ

20. La gente del Infierno y la gente del Paraíso no son iguales. Por el contrario, difieren en su retribución tal como diferían en sus acciones en el mundo. Las personas del Paraíso son las triunfadoras, ya que han logrado lo que deseaban y han sido libradas de lo que temían. info
التفاسير:

external-link copy
21 : 59

لَوۡ أَنزَلۡنَا هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانَ عَلَىٰ جَبَلٖ لَّرَأَيۡتَهُۥ خَٰشِعٗا مُّتَصَدِّعٗا مِّنۡ خَشۡيَةِ ٱللَّهِۚ وَتِلۡكَ ٱلۡأَمۡثَٰلُ نَضۡرِبُهَا لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمۡ يَتَفَكَّرُونَ

21. Si hubiera revelado este Corán en una montaña, la habrías visto, Mensajero, humillada y temerosa, a pesar de su firmeza, debido al temor extremo de Al-lah. Esto se debe a las amonestaciones y a las severas advertencias que contiene. Establezco estas analogías para que la gente pueda usar su inteligencia y prestar atención a las lecciones y consejos que contienen sus aleyas. info
التفاسير:

external-link copy
22 : 59

هُوَ ٱللَّهُ ٱلَّذِي لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ عَٰلِمُ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِۖ هُوَ ٱلرَّحۡمَٰنُ ٱلرَّحِيمُ

22. Él es Al-lah, no hay verdadera deidad excepto Él; Él es el conocedor de lo ausente y lo presente: nada está oculto de Él, el benevolente del mundo y del Más Allá y su misericordioso. Su misericordia abarca los mundos; el Rey, el Puro y el Sagrado por encima de toda imperfección, el Perfecto libre de toda falta; el que confirma a Sus mensajeros con signos manifiestos, el observador de las acciones de Sus siervos, el Todopoderoso a quien nadie puede vencer, el Omnipotente que controla todo a través de Su poder. Puro y glorificado, está por encima de los ídolos que los idólatras Le atribuyen. info
التفاسير:

external-link copy
23 : 59

هُوَ ٱللَّهُ ٱلَّذِي لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلۡمَلِكُ ٱلۡقُدُّوسُ ٱلسَّلَٰمُ ٱلۡمُؤۡمِنُ ٱلۡمُهَيۡمِنُ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡجَبَّارُ ٱلۡمُتَكَبِّرُۚ سُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يُشۡرِكُونَ

23. Él es el Creador que creó todas las cosas, el originador de las cosas, el Formador de Sus creaciones según Sus deseos. Para Él, que Él sea glorificado, son los nombres más hermosos, los cuales contienen Sus elevados atributos. Todo cuanto hay en los cielos y en la Tierra Lo glorifica por encima de toda imperfección. Él es el Todopoderoso a quien nadie puede vencer, El sabio en su creación, legislación y decreto. info
التفاسير:

external-link copy
24 : 59

هُوَ ٱللَّهُ ٱلۡخَٰلِقُ ٱلۡبَارِئُ ٱلۡمُصَوِّرُۖ لَهُ ٱلۡأَسۡمَآءُ ٱلۡحُسۡنَىٰۚ يُسَبِّحُ لَهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ

info
التفاسير:
এই পৃষ্ঠাৰ আয়াতসমূহৰ পৰা সংগৃহীত কিছুমান উপকাৰী তথ্য:
• من علامات توفيق الله للمؤمن أنه يحاسب نفسه في الدنيا قبل حسابها يوم القيامة.
1. De las señales del amor de Al-lah por su siervo, es que le hace tomar conciencia de la necesidad de analizar su propio comportamiento antes de que deba rendir cuentas en el Día del Juicio. info

• في تذكير العباد بشدة أثر القرآن على الجبل العظيم؛ تنبيه على أنهم أحق بهذا التأثر لما فيهم من الضعف.
2. La retribución en el Día del Juicio será de acuerdo a las acciones realizadas. info

• أشارت الأسماء (الخالق، البارئ، المصور) إلى مراحل تكوين المخلوق من التقدير له، ثم إيجاده، ثم جعل له صورة خاصة به، وبذكر أحدها مفردًا فإنه يدل على البقية.
3. El Corán tiene un gran efecto sobre el alma. info