আল-কোৰআনুল কাৰীমৰ অৰ্থানুবাদ - আল-মুখতাচাৰ ফী তাফছীৰিল কোৰআনিল কাৰীমৰ স্পেনিছ অনুবাদ

পৃষ্ঠা নং:close

external-link copy
38 : 2

قُلۡنَا ٱهۡبِطُواْ مِنۡهَا جَمِيعٗاۖ فَإِمَّا يَأۡتِيَنَّكُم مِّنِّي هُدٗى فَمَن تَبِعَ هُدَايَ فَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ

38. Salgan del Paraíso, de ahora en más vivirán en la Tierra. Cuando les llega una guía a través de Mis mensajeros, aquellos que la sigan y crean en ella no tendrán nada que temer en el Más Allá ni serán castigados por los pecados cometidos en este mundo. info
التفاسير:

external-link copy
39 : 2

وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَآ أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ

39. Pero aquellos que no crean y nieguen mis signos, habitarán el Infierno eternamente. info
التفاسير:

external-link copy
40 : 2

يَٰبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَتِيَ ٱلَّتِيٓ أَنۡعَمۡتُ عَلَيۡكُمۡ وَأَوۡفُواْ بِعَهۡدِيٓ أُوفِ بِعَهۡدِكُمۡ وَإِيَّٰيَ فَٱرۡهَبُونِ

40. Hijos de Jacob (Ya’qub), el profeta de Al‑lah, recuerden todos los beneficios que Al‑lah les concedió y sean agradecidos. Comprométanse a ser fieles al pacto que han sellado Conmigo, que es el de creer en Mí, en Mis mensajeros y obrar según Mis leyes. Si se atienen a su compromiso, Yo me atendré al mío y haré realidad las promesas que les he hecho: vivirán una vida agradable en este mundo y serán bien recompensados el Día de la Resurrección. Tengan temor solo de Mí y no rompan el pacto que sellaron Conmigo. info
التفاسير:

external-link copy
41 : 2

وَءَامِنُواْ بِمَآ أَنزَلۡتُ مُصَدِّقٗا لِّمَا مَعَكُمۡ وَلَا تَكُونُوٓاْ أَوَّلَ كَافِرِۭ بِهِۦۖ وَلَا تَشۡتَرُواْ بِـَٔايَٰتِي ثَمَنٗا قَلِيلٗا وَإِيَّٰيَ فَٱتَّقُونِ

41. Crean en el Corán que he revelado a Mujámmad r, el cual se corresponde con lo que contenía la Torá antes de que fuera tergiversada en la Unidad y Unicidad de Al‑lah, y la Profecía de Mujámmad r que allí figura fuera suprimida, y no sean los primeros en negar el Corán. No cambien las aleyas que les he revelado por cosas despreciables como el prestigio o el poder, y teman Mi cólera y Mi castigo. info
التفاسير:

external-link copy
42 : 2

وَلَا تَلۡبِسُواْ ٱلۡحَقَّ بِٱلۡبَٰطِلِ وَتَكۡتُمُواْ ٱلۡحَقَّ وَأَنتُمۡ تَعۡلَمُونَ

42. No mezclen la verdad que he revelado a Mis mensajeros con las mentiras que ustedes inventan. No callen la verdad sobre las características del profeta Mujámmad r, ya que ustedes lo conocen y saben con certeza que se refieren a él. info
التفاسير:

external-link copy
43 : 2

وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ وَٱرۡكَعُواْ مَعَ ٱلرَّٰكِعِينَ

43. Cumplan con la oración, ejecutando todos sus pilares, sus obligaciones y las recomendaciones proféticas. Cumplan con el pago de caridad obligatoria tomándola de las riquezas que Al‑lah les ha concedido y sométanse a Al‑lah junto a aquellos del pueblo de Mujámmad que se someten a Al‑lah. info
التفاسير:

external-link copy
44 : 2

۞ أَتَأۡمُرُونَ ٱلنَّاسَ بِٱلۡبِرِّ وَتَنسَوۡنَ أَنفُسَكُمۡ وَأَنتُمۡ تَتۡلُونَ ٱلۡكِتَٰبَۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ

44. Qué indecencia que ordenen a los otros tener fe y hacer el bien mientras ustedes mismos se abstienen de hacerlo, aun cuando recitan la Torá y conocen los mandatos que contiene: obedecer a Al‑lah y dar crédito a Sus mensajeros. ¿No usan ustedes su inteligencia? info
التفاسير:

external-link copy
45 : 2

وَٱسۡتَعِينُواْ بِٱلصَّبۡرِ وَٱلصَّلَوٰةِۚ وَإِنَّهَا لَكَبِيرَةٌ إِلَّا عَلَى ٱلۡخَٰشِعِينَ

45. Sean pacientes y oren para acercarse a Al‑lah, eso los ayudará en sus asuntos mundanos y religiosos y será un vínculo entre ustedes y Él. Al‑lah los ayudará, los protegerá y hará desaparecer el dolor que los aflige. La oración puede ser un acto trabajoso y una pesada obligación, excepto para aquellos que se someten verdaderamente a su Señor. info
التفاسير:

external-link copy
46 : 2

ٱلَّذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُم مُّلَٰقُواْ رَبِّهِمۡ وَأَنَّهُمۡ إِلَيۡهِ رَٰجِعُونَ

46. Ya que ellos tienen la certeza de que se presentarán ante su Señor, se reencontrarán con Él el Día de la Resurrección y retornarán a Él para ser retribuidos por sus obras. info
التفاسير:

external-link copy
47 : 2

يَٰبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَتِيَ ٱلَّتِيٓ أَنۡعَمۡتُ عَلَيۡكُمۡ وَأَنِّي فَضَّلۡتُكُمۡ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ

47. Hijos de Jacob (Ya’qub), el profeta de Al‑lah, recuerden los beneficios terrenales y religiosos que les concedí. Recuerden que los distinguí entre otros pueblos de su época haciendo de ustedes profetas y permitiéndoles acceder a la realeza. info
التفاسير:

external-link copy
48 : 2

وَٱتَّقُواْ يَوۡمٗا لَّا تَجۡزِي نَفۡسٌ عَن نَّفۡسٖ شَيۡـٔٗا وَلَا يُقۡبَلُ مِنۡهَا شَفَٰعَةٞ وَلَا يُؤۡخَذُ مِنۡهَا عَدۡلٞ وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ

48. Eviten el castigo del Día de la Resurrección obedeciendo tanto los mandatos como las prohibiciones. Ese día, ningún alma podrá socorrer a otra y ninguna intercesión será aceptada para alejar el mal o atraer el bien sin el permiso de Al‑lah. Tampoco se admitirán compensaciones, ni siquiera si se trata de una cantidad de oro suficiente para cubrir la Tierra entera, y las personas no podrán ayudarse entre sí. Si la intercesión, las compensaciones y la ayuda de un tercero no serán posibles, ¿cómo escapar? info
التفاسير:
এই পৃষ্ঠাৰ আয়াতসমূহৰ পৰা সংগৃহীত কিছুমান উপকাৰী তথ্য:
• من أعظم الخذلان أن يأمر الإنسان غيره بالبر، وينسى نفسه.
1. El acto de bajeza más grave consiste en ordenar a otros hacer el bien cuando tú mismo no lo haces. info

• الصبر والصلاة من أعظم ما يعين العبد في شؤونه كلها.
2. La paciencia y la oración son los mejores aliados del siervo en todos sus asuntos. info

• في يوم القيامة لا يَدْفَعُ العذابَ عن المرء الشفعاءُ ولا الفداءُ، ولا ينفعه إلا عمله الصالح.
3. El día de la Resurrección no habrá compensaciones ni intercesiones que impidan que el ser humano sea castigado. Solamente las buenas obras realizadas durante su vida le serán útiles. info