আল-কোৰআনুল কাৰীমৰ অৰ্থানুবাদ - আল-মুখতাচাৰ ফী তাফছীৰিল কোৰআনিল কাৰীমৰ স্পেনিছ অনুবাদ

পৃষ্ঠা নং:close

external-link copy
43 : 16

وَمَآ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ إِلَّا رِجَالٗا نُّوحِيٓ إِلَيۡهِمۡۖ فَسۡـَٔلُوٓاْ أَهۡلَ ٱلذِّكۡرِ إِن كُنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ

43. Mensajero, solo envié antes de ti a hombres a quienes les transmití Mi revelación. No envié Mensajeros que fueran ángeles. Esa es mi práctica constante. Si todos lo niegan, entonces pregunten a la gente de conocimiento que los precedió y les dirán que los Mensajeros eran solo seres humanos. info
التفاسير:

external-link copy
44 : 16

بِٱلۡبَيِّنَٰتِ وَٱلزُّبُرِۗ وَأَنزَلۡنَآ إِلَيۡكَ ٱلذِّكۡرَ لِتُبَيِّنَ لِلنَّاسِ مَا نُزِّلَ إِلَيۡهِمۡ وَلَعَلَّهُمۡ يَتَفَكَّرُونَ

44. Envié a esos Mensajeros de entre los seres humanos con signos claros y Libros revelados. Mensajero, te he revelado el Corán para que puedas brindar a las personas la explicación que necesitan y para que puedan reflexionar y aprender la sabiduría que contiene. info
التفاسير:

external-link copy
45 : 16

أَفَأَمِنَ ٱلَّذِينَ مَكَرُواْ ٱلسَّيِّـَٔاتِ أَن يَخۡسِفَ ٱللَّهُ بِهِمُ ٱلۡأَرۡضَ أَوۡ يَأۡتِيَهُمُ ٱلۡعَذَابُ مِنۡ حَيۡثُ لَا يَشۡعُرُونَ

45. ¿Acaso aquellos que se confabulan para estorbar a las personas del camino de Al-lah se sienten a salvo de que Al-lah haga que la tierra los trague, como lo hizo con Qarún, o de que el castigo les sorprenda por donde menos lo esperan? info
التفاسير:

external-link copy
46 : 16

أَوۡ يَأۡخُذَهُمۡ فِي تَقَلُّبِهِمۡ فَمَا هُم بِمُعۡجِزِينَ

46. ¿O que el castigo los sorprenda mientras se encuentran en sus viajes y en sus negocios? No podrán escapar ni protegerse de ello. info
التفاسير:

external-link copy
47 : 16

أَوۡ يَأۡخُذَهُمۡ عَلَىٰ تَخَوُّفٖ فَإِنَّ رَبَّكُمۡ لَرَءُوفٞ رَّحِيمٌ

47. ¿O se sienten seguros de que el castigo de Al-lah no les acontecerá mientras lo teman? Al-lah es capaz de castigarlos en cualquier momento. Su Señor es Compasivo y Misericordioso. Él no se apresura en tomar represalias porque quizás Sus siervos se vuelvan a Él arrepentidos. info
التفاسير:

external-link copy
48 : 16

أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ إِلَىٰ مَا خَلَقَ ٱللَّهُ مِن شَيۡءٖ يَتَفَيَّؤُاْ ظِلَٰلُهُۥ عَنِ ٱلۡيَمِينِ وَٱلشَّمَآئِلِ سُجَّدٗا لِّلَّهِ وَهُمۡ دَٰخِرُونَ

48. ¿Acaso no observan estos que rechazan y no meditan en Su creación? Su creación proyecta su sombra hacia la derecha y hacia la izquierda siguiendo el movimiento del Sol en el día y el de la Luna en la noche, en humildad y prosternación hacia su Señor, mientras que son sometidas a Al-lah y están sujetas a su dominio. info
التفاسير:

external-link copy
49 : 16

وَلِلَّهِۤ يَسۡجُدُۤ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ مِن دَآبَّةٖ وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ وَهُمۡ لَا يَسۡتَكۡبِرُونَ

49. Solo a Al-lah se prosternan todas las criaturas en los cielos y en la Tierra. Solo a Él se inclinan los ángeles. No son soberbios para adorar a Al-lah y obedecerlo. info
التفاسير:

external-link copy
50 : 16

يَخَافُونَ رَبَّهُم مِّن فَوۡقِهِمۡ وَيَفۡعَلُونَ مَا يُؤۡمَرُونَ۩

50. Ellos, a pesar de su adoración y obediencia constantes, temen a su Señor que está por encima de ellos debido a Su naturaleza, dominación y autoridad, y llevan a cabo los actos de obediencia que su Señor les ordena. info
التفاسير:

external-link copy
51 : 16

۞ وَقَالَ ٱللَّهُ لَا تَتَّخِذُوٓاْ إِلَٰهَيۡنِ ٱثۡنَيۡنِۖ إِنَّمَا هُوَ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞ فَإِيَّٰيَ فَٱرۡهَبُونِ

51. Al-lah dijo a todos Sus siervos: “No adoren a otras divinidades. Aquel merecedor de adoración es solo uno que no tiene segundo ni compañero. Así que témanme solo a Mí y no a otros en Mi lugar”. info
التفاسير:

external-link copy
52 : 16

وَلَهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَلَهُ ٱلدِّينُ وَاصِبًاۚ أَفَغَيۡرَ ٱللَّهِ تَتَّقُونَ

52. Solo a Al-lah Le pertenece todo cuanto hay en los cielos y en la Tierra: Él creó, posee y controla todo. Solo a Él se le debe obediencia, sumisión y sinceridad. ¿Entonces, van a temer a otro que no sea Al-lah? ¡No, témanle solo a Él! info
التفاسير:

external-link copy
53 : 16

وَمَا بِكُم مِّن نِّعۡمَةٖ فَمِنَ ٱللَّهِۖ ثُمَّ إِذَا مَسَّكُمُ ٱلضُّرُّ فَإِلَيۡهِ تَجۡـَٔرُونَ

53. Cualquiera sea la bendición que ustedes reciban en este mundo o en la vida después de la muerte proviene de Al-lah, y de nadie más. Pero, cuando alguna desgracia, enfermedad o pobreza los aflige, es a Él a Quien suplican para que lo elimine. Por lo tanto, el que otorga las bendiciones y elimina las dificultades es el único que debe ser adorado. info
التفاسير:

external-link copy
54 : 16

ثُمَّ إِذَا كَشَفَ ٱلضُّرَّ عَنكُمۡ إِذَا فَرِيقٞ مِّنكُم بِرَبِّهِمۡ يُشۡرِكُونَ

54. Luego, cuando Él responde a su oración y los libra de la desgracia, algunos comienzan a atribuirle copartícipes y a adorar a otros junto con Él. ¡Qué comportamiento injusto es este! info
التفاسير:
এই পৃষ্ঠাৰ আয়াতসমূহৰ পৰা সংগৃহীত কিছুমান উপকাৰী তথ্য:
• على المجرم أن يستحي من ربه أن تكون نعم الله عليه نازلة في جميع اللحظات ومعاصيه صاعدة إلى ربه في كل الأوقات.
1. El pecador debe avergonzarse ante su Señor, puesto que sus pecados ascienden a Él, ¡mientras que las bendiciones de Al-lah descienden sobre él todo el tiempo! info

• ينبغي لأهل الكفر والتكذيب وأنواع المعاصي الخوف من الله تعالى أن يأخذهم بالعذاب على غِرَّة وهم لا يشعرون.
2. Los incrédulos, los que rechazan y los que cometen pecados deberían temer que Al-lah pueda castigarlos, cuando menos lo esperen. info

• جميع النعم من الله تعالى، سواء المادية كالرّزق والسّلامة والصّحة، أو المعنوية كالأمان والجاه والمنصب ونحوها.
3. Todas las bendiciones provienen de Al-lah, ya sean materiales, tales como el sustento, la seguridad y la salud o bendiciones intangibles, como la estabilidad, el prestigio y la seguridad. info

• لا يجد الإنسان ملجأً لكشف الضُّرِّ عنه في وقت الشدائد إلا الله تعالى فيضجّ بالدّعاء إليه؛ لعلمه أنه لا يقدر أحد على إزالة الكرب سواه.
4. Los seres humanos solo encuentran refugio en las dificultades cuando invocan a Al-lah, por lo tanto, inevitablemente Lo invocan, porque saben que nadie puede librarlos de las dificultades si no es Él. info