আল-কোৰআনুল কাৰীমৰ অৰ্থানুবাদ - আল-মুখতাচাৰ ফী তাফছীৰিল কোৰআনিল কাৰীমৰ স্পেনিছ অনুবাদ

পৃষ্ঠা নং:close

external-link copy
7 : 10

إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يَرۡجُونَ لِقَآءَنَا وَرَضُواْ بِٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَٱطۡمَأَنُّواْ بِهَا وَٱلَّذِينَ هُمۡ عَنۡ ءَايَٰتِنَا غَٰفِلُونَ

7. Los incrédulos que no se preparan para su encuentro con Al-lah, que no tienen temor de Él ni lo esperan, se complacen con la vida de este mundo, que es pasajera, en lugar de la vida eterna del Más Allá, se sienten cómodos en este mundo y satisfechos con él, y no consideran los signos de Al-lah. info
التفاسير:

external-link copy
8 : 10

أُوْلَٰٓئِكَ مَأۡوَىٰهُمُ ٱلنَّارُ بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ

8. Su morada en el Día del Juicio será el fuego del Infierno, que es lo que ganaron por su incredulidad y rechazo. info
التفاسير:

external-link copy
9 : 10

إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ يَهۡدِيهِمۡ رَبُّهُم بِإِيمَٰنِهِمۡۖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهِمُ ٱلۡأَنۡهَٰرُ فِي جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ

9. A aquellos que tienen fe en Al-lah y hacen buenas acciones, Al-lah los guiará por medio de su fe a otras buenas acciones que lleven a Su Complacencia. Entonces, en el Día del Juicio, Al-lah los hará entrar en jardines de dicha eterna bajo los que fluyen ríos. info
التفاسير:

external-link copy
10 : 10

دَعۡوَىٰهُمۡ فِيهَا سُبۡحَٰنَكَ ٱللَّهُمَّ وَتَحِيَّتُهُمۡ فِيهَا سَلَٰمٞۚ وَءَاخِرُ دَعۡوَىٰهُمۡ أَنِ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

10. Su oración en el Paraíso será la glorificación de Al-lah, y el saludo de Al-lah hacia ellos y los ángeles, así como el saludo entre ellos, será: “¡Paz!”, y al final de sus oraciones alabarán a Al-lah, el Señor de toda la creación. info
التفاسير:

external-link copy
11 : 10

۞ وَلَوۡ يُعَجِّلُ ٱللَّهُ لِلنَّاسِ ٱلشَّرَّ ٱسۡتِعۡجَالَهُم بِٱلۡخَيۡرِ لَقُضِيَ إِلَيۡهِمۡ أَجَلُهُمۡۖ فَنَذَرُ ٱلَّذِينَ لَا يَرۡجُونَ لِقَآءَنَا فِي طُغۡيَٰنِهِمۡ يَعۡمَهُونَ

11. Si Al-lah se apresurara en responder a las personas que oran por el mal sobre sí mismos, sus hijos o su riqueza cuando están enojados, de la manera en que Él les responde cuando oran por el bien, serían destruidos. Pero Al-lah les da tiempo. Él abandona a quienes no esperan encontrarse con Él, porque no temen las consecuencias de sus acciones, ni esperan una recompensa, y los deja vacilantes e indecisos, escépticos acerca del Día del Juicio. info
التفاسير:

external-link copy
12 : 10

وَإِذَا مَسَّ ٱلۡإِنسَٰنَ ٱلضُّرُّ دَعَانَا لِجَنۢبِهِۦٓ أَوۡ قَاعِدًا أَوۡ قَآئِمٗا فَلَمَّا كَشَفۡنَا عَنۡهُ ضُرَّهُۥ مَرَّ كَأَن لَّمۡ يَدۡعُنَآ إِلَىٰ ضُرّٖ مَّسَّهُۥۚ كَذَٰلِكَ زُيِّنَ لِلۡمُسۡرِفِينَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ

12. Cuando los transgresores sufren una enfermedad o desgracia, invocan a Al-lah, se humillan y le suplican a Él, recostados, sentados o de pie, para que Él los libre del infortunio; pero cuando Al-lah responde sus oraciones y quita su sufrimiento, ellos continúan haciendo lo que hacían antes, como si nunca hubieran invocado a Al-lah para que los librara de su desgracia. Así como les parece atractivo persistir en su error, la incredulidad y desobediencia de la persona que sobrepasa los límites parece atractiva ante sus ojos, por lo tanto, no la abandonará. info
التفاسير:

external-link copy
13 : 10

وَلَقَدۡ أَهۡلَكۡنَا ٱلۡقُرُونَ مِن قَبۡلِكُمۡ لَمَّا ظَلَمُواْ وَجَآءَتۡهُمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ وَمَا كَانُواْ لِيُؤۡمِنُواْۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡمُجۡرِمِينَ

13. Ciertamente destruí comunidades que los precedieron, porque rechazaron a los mensajeros de Al-lah y cayeron en pecado. Aunque sus mensajeros vinieron a ellos con pruebas claras que evidenciaban la verdad de lo que trajeron de su Señor, no estaban dispuestos a creer y por ello Al-lah los abandonó. Así es como Al-lah retribuyó a aquellas comunidades desobedientes, y lo hace en cada época y lugar. info
التفاسير:

external-link copy
14 : 10

ثُمَّ جَعَلۡنَٰكُمۡ خَلَٰٓئِفَ فِي ٱلۡأَرۡضِ مِنۢ بَعۡدِهِمۡ لِنَنظُرَ كَيۡفَ تَعۡمَلُونَ

14. Al-lah los hizo a ustedes sucesores de estas comunidades que rechazaron la verdad y que fueron destruidas a fin de observar sus obras; si harían el bien, por el cual serían recompensados, o si harían el mal, por el cual enfrentarían las consecuencias. info
التفاسير:
এই পৃষ্ঠাৰ আয়াতসমূহৰ পৰা সংগৃহীত কিছুমান উপকাৰী তথ্য:
• لطف الله عز وجل بعباده في عدم إجابة دعائهم على أنفسهم وأولادهم بالشر.
1. La retribución para los incrédulos en el Día del Juicio es el fuego del Infierno, como recompensa por su incredulidad y rechazo. info

• بيان حال الإنسان بالدعاء في الضراء والإعراض عند الرخاء والتحذير من الاتصاف بذلك.
2. La recompensa para los que tienen fe es el Paraíso, por el bien que hicieron. info

• هلاك الأمم السابقة كان سببه ارتكابهم المعاصي والظلم.
3. Al-lah es misericordioso con la humanidad al no responder a sus oraciones cuando piden cosas perjudiciales para ellos o para sus hijos cuando se enojan y no piensan con claridad. info