আল-কোৰআনুল কাৰীমৰ অৰ্থানুবাদ - ৰাছিয়ান অনুবাদ- আবু আদিল

পৃষ্ঠা নং:close

external-link copy
13 : 20

وَأَنَا ٱخۡتَرۡتُكَ فَٱسۡتَمِعۡ لِمَا يُوحَىٰٓ

13. И Я избрал тебя (о Муса) (для того, чтобы ты стал пророком); прислушайся же к тому, что внушается откровением. info
التفاسير:

external-link copy
14 : 20

إِنَّنِيٓ أَنَا ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنَا۠ فَٱعۡبُدۡنِي وَأَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ لِذِكۡرِيٓ

14. Поистине, Я – Аллах! Нет бога, кроме Меня! Поклоняйся же (только) Мне и совершай молитву в Моё воспоминание! info
التفاسير:

external-link copy
15 : 20

إِنَّ ٱلسَّاعَةَ ءَاتِيَةٌ أَكَادُ أُخۡفِيهَا لِتُجۡزَىٰ كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا تَسۡعَىٰ

15. Поистине, Час наступит, (хотя) чуть ли не скрываю Я его [знание о его наступлении] (даже от Самого Себя), чтобы получила воздаяние каждая душа за то, к чему она стремилась (в своей земной жизни)! info
التفاسير:

external-link copy
16 : 20

فَلَا يَصُدَّنَّكَ عَنۡهَا مَن لَّا يُؤۡمِنُ بِهَا وَٱتَّبَعَ هَوَىٰهُ فَتَرۡدَىٰ

16. Пусть же никак не отвратит тебя (о Муса) от него [от веры в День Суда и деяний в соответствии с этой верой] тот, кто не верует в него и кто последовал за своей прихотью, чтобы тебе не погибнуть. info
التفاسير:

external-link copy
17 : 20

وَمَا تِلۡكَ بِيَمِينِكَ يَٰمُوسَىٰ

17. А что это у тебя в правой руке, о Муса?» info
التفاسير:

external-link copy
18 : 20

قَالَ هِيَ عَصَايَ أَتَوَكَّؤُاْ عَلَيۡهَا وَأَهُشُّ بِهَا عَلَىٰ غَنَمِي وَلِيَ فِيهَا مَـَٔارِبُ أُخۡرَىٰ

18. Сказал он: «Это – посох мой, опираюсь я на него и сбиваю им для моих овец листья. И есть для меня в нём и другое применение». info
التفاسير:

external-link copy
19 : 20

قَالَ أَلۡقِهَا يَٰمُوسَىٰ

19. Сказал Он [Аллах]: «Брось его, о Муса!» info
التفاسير:

external-link copy
20 : 20

فَأَلۡقَىٰهَا فَإِذَا هِيَ حَيَّةٞ تَسۡعَىٰ

20. И (затем) бросил он [Муса] его [посох] (на землю). И вот (посох превратился в) змею, которая движется. info
التفاسير:

external-link copy
21 : 20

قَالَ خُذۡهَا وَلَا تَخَفۡۖ سَنُعِيدُهَا سِيرَتَهَا ٱلۡأُولَىٰ

21. Сказал Он [Аллах]: «Возьми её [змею] и не бойся (её). Вернём Мы его [твой посох] в прежний вид. info
التفاسير:

external-link copy
22 : 20

وَٱضۡمُمۡ يَدَكَ إِلَىٰ جَنَاحِكَ تَخۡرُجۡ بَيۡضَآءَ مِنۡ غَيۡرِ سُوٓءٍ ءَايَةً أُخۡرَىٰ

22. И прижми (о Муса) свою руку к боку: она выйдет белой (как снег) без всякого вреда как ещё одно знамение. info
التفاسير:

external-link copy
23 : 20

لِنُرِيَكَ مِنۡ ءَايَٰتِنَا ٱلۡكُبۡرَى

23. (И Мы сделали это) чтобы показать тебе (о Муса) (некоторые) из Наших величайших знамений. info
التفاسير:

external-link copy
24 : 20

ٱذۡهَبۡ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ

24. Иди (о Муса) к Фараону: поистине, он стал беспредельным (в ослушании Аллаха) (и призови его к Истинной Вере)». info
التفاسير:

external-link copy
25 : 20

قَالَ رَبِّ ٱشۡرَحۡ لِي صَدۡرِي

25. Сказал он [Муса]: «Господи, раскрой мне грудь [удали всё то, что препятствует мне исполнению мной пророческой обязанности], info
التفاسير:

external-link copy
26 : 20

وَيَسِّرۡ لِيٓ أَمۡرِي

26. и облегчи мне моё дело, info
التفاسير:

external-link copy
27 : 20

وَٱحۡلُلۡ عُقۡدَةٗ مِّن لِّسَانِي

27. и развяжи узел (который есть) на моём языке, info
التفاسير:

external-link copy
28 : 20

يَفۡقَهُواْ قَوۡلِي

28. чтобы поняли они [Фараон и его люди] мою речь. info
التفاسير:

external-link copy
29 : 20

وَٱجۡعَل لِّي وَزِيرٗا مِّنۡ أَهۡلِي

29. И сделай мне помощника из моей семьи, info
التفاسير:

external-link copy
30 : 20

هَٰرُونَ أَخِي

30. Харуна, моего брата (так как он более красноречив, чем я). info
التفاسير:

external-link copy
31 : 20

ٱشۡدُدۡ بِهِۦٓ أَزۡرِي

31. Укрепи им [благодаря Харуну] силу мою info
التفاسير:

external-link copy
32 : 20

وَأَشۡرِكۡهُ فِيٓ أَمۡرِي

32. и сделай его соучастником в моём деле [в пророчестве], info
التفاسير:

external-link copy
33 : 20

كَيۡ نُسَبِّحَكَ كَثِيرٗا

33. чтобы восславляли мы Тебя много info
التفاسير:

external-link copy
34 : 20

وَنَذۡكُرَكَ كَثِيرًا

34. и поминали мы Тебя много: info
التفاسير:

external-link copy
35 : 20

إِنَّكَ كُنتَ بِنَا بَصِيرٗا

35. поистине, Ты являешься нас видящим». info
التفاسير:

external-link copy
36 : 20

قَالَ قَدۡ أُوتِيتَ سُؤۡلَكَ يَٰمُوسَىٰ

36. Сказал Он [Аллах]: «Уже даровано (всё) просимое тобой, о Муса. info
التفاسير:

external-link copy
37 : 20

وَلَقَدۡ مَنَنَّا عَلَيۡكَ مَرَّةً أُخۡرَىٰٓ

37. И (клянусь Я, что) действительно оказывали Мы тебе милость (и) в другой раз [когда ты был младенцем спасли Мы тебя от ярости Фараона], info
التفاسير: