আল-কোৰআনুল কাৰীমৰ অৰ্থানুবাদ - ফিলিপাইন (মিন্দানাও) অনুবাদ

Al-Waqia

external-link copy
1 : 56

إِذَا وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ

Amayka nakawma su gay a mawli. info
التفاسير:

external-link copy
2 : 56

لَيۡسَ لِوَقۡعَتِهَا كَاذِبَةٌ

Na dala den kanu kawma nin i sakataw bu a makandalbut. info
التفاسير:

external-link copy
3 : 56

خَافِضَةٞ رَّافِعَةٌ

Igkababan nu kapad,igkapulu nu pad. info
التفاسير:

external-link copy
4 : 56

إِذَا رُجَّتِ ٱلۡأَرۡضُ رَجّٗا

Amayka kumagkal den su lupa sa mapasang. info
التفاسير:

external-link copy
5 : 56

وَبُسَّتِ ٱلۡجِبَالُ بَسّٗا

Andu malupat manem su mga palaw. info
التفاسير:

external-link copy
6 : 56

فَكَانَتۡ هَبَآءٗ مُّنۢبَثّٗا

Makailing sa bumbul a pakabayug sa makapayapat. info
التفاسير:

external-link copy
7 : 56

وَكُنتُمۡ أَزۡوَٰجٗا ثَلَٰثَةٗ

Andu maadan kanu (lu sa gay a mawli) sa talu lumpuk. info
التفاسير:

external-link copy
8 : 56

فَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ

Su mga taw a tampal sa kawanan su kitab nin na mapya i bagi nin. info
التفاسير:

external-link copy
9 : 56

وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ

Su mga taw a tampal manem sa biwang su kitab nin na mawag i bagi nin. info
التفاسير:

external-link copy
10 : 56

وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلسَّٰبِقُونَ

Andu su mga taw manem a nawna (nangimbanal) na mawna bun silan (kaludap sa surga). info
التفاسير:

external-link copy
11 : 56

أُوْلَٰٓئِكَ ٱلۡمُقَرَّبُونَ

Antu ba i nakasupag kanu kadnan nilan. info
التفاسير:

external-link copy
12 : 56

فِي جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ

Lu silan sa surga i sangat i kapya nin. info
التفاسير:

external-link copy
13 : 56

ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ

Madakal kanu nangawna (nakabpun sa nangawna a nangimbanal. info
التفاسير:

external-link copy
14 : 56

وَقَلِيلٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ

Ansu paydu manem kanu mawli kanilan (i nakabpun bun kanu nangawna). info
التفاسير:

external-link copy
15 : 56

عَلَىٰ سُرُرٖ مَّوۡضُونَةٖ

Lu silan kanu mga kantil a padsimbulan sa bulawan a pilak. info
التفاسير:

external-link copy
16 : 56

مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيۡهَا مُتَقَٰبِلِينَ

16 . Padsandang silan sa mamagidsaya, info
التفاسير:

external-link copy
17 : 56

يَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ

Pambalibatan silan nu mga wata sa dala kalyu nilan (sa surga). info
التفاسير:

external-link copy
18 : 56

بِأَكۡوَابٖ وَأَبَارِيقَ وَكَأۡسٖ مِّن مَّعِينٖ

Mga tagayan, andu kandi andu mga basu a mga mapya i nanam nin. info
التفاسير:

external-link copy
19 : 56

لَّا يُصَدَّعُونَ عَنۡهَا وَلَا يُنزِفُونَ

Dili silan malangut atawka mabalag. info
التفاسير:

external-link copy
20 : 56

وَفَٰكِهَةٖ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ

Andu unga na mga kayu andaw i kyugan nilan. info
التفاسير:

external-link copy
21 : 56

وَلَحۡمِ طَيۡرٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ

Andu sapu na papanuk andaw i pagkyugan nilan. info
التفاسير:

external-link copy
22 : 56

وَحُورٌ عِينٞ

Andu mga babay a tanan mga manisan. info
التفاسير:

external-link copy
23 : 56

كَأَمۡثَٰلِ ٱللُّؤۡلُوِٕ ٱلۡمَكۡنُونِ

Mana den silan a mga muntya a pagkandap-kandap. info
التفاسير:

external-link copy
24 : 56

جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ

Inibalas sakanilan sabap kanu galabakn nilan a mapya. info
التفاسير:

external-link copy
25 : 56

لَا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا تَأۡثِيمًا

Dala making nilan a mawag a kadtalu atawka makasakit sa ginawa. info
التفاسير:

external-link copy
26 : 56

إِلَّا قِيلٗا سَلَٰمٗا سَلَٰمٗا

Nya tabya na kadtalu na a sutti. info
التفاسير:

external-link copy
27 : 56

وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ

Andu su mga taw a tampal sa kawanan, nan gin den (a kapya) i tampal silan sa kawanan. info
التفاسير:

external-link copy
28 : 56

فِي سِدۡرٖ مَّخۡضُودٖ

Sya silan kanu atag nu kayu a matilak. info
التفاسير:

external-link copy
29 : 56

وَطَلۡحٖ مَّنضُودٖ

Andu saging a taman sa pulu na minunga. info
التفاسير:

external-link copy
30 : 56

وَظِلّٖ مَّمۡدُودٖ

Andu gasilungan na tatap. info
التفاسير:

external-link copy
31 : 56

وَمَآءٖ مَّسۡكُوبٖ

Andu ig a padtuga a dili gapinda. info
التفاسير:

external-link copy
32 : 56

وَفَٰكِهَةٖ كَثِيرَةٖ

Andu mga unga na kayu a madakal. info
التفاسير:

external-link copy
33 : 56

لَّا مَقۡطُوعَةٖ وَلَا مَمۡنُوعَةٖ

Dala den madtalu a timpu nin (bagunga den sa layab) andu dila gaibpadan. info
التفاسير:

external-link copy
34 : 56

وَفُرُشٖ مَّرۡفُوعَةٍ

Andu igan a mapulu. info
التفاسير:

external-link copy
35 : 56

إِنَّآ أَنشَأۡنَٰهُنَّ إِنشَآءٗ

Saben-sabenal na binaluy nami pan kanilan i mga bidadari sa kinabaluy a mapya. info
التفاسير:

external-link copy
36 : 56

فَجَعَلۡنَٰهُنَّ أَبۡكَارًا

Binaluy nami silan a mga laga. info
التفاسير:

external-link copy
37 : 56

عُرُبًا أَتۡرَابٗا

Mga mapya i palas nin a mamagidsan sa umur. info
التفاسير:

external-link copy
38 : 56

لِّأَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ

Kanu mga taw a tampal sa kawanan. info
التفاسير:

external-link copy
39 : 56

ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ

Madakal kanu nangawna. info
التفاسير:

external-link copy
40 : 56

وَثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ

Andu madakal bun mambu kanu mawli sakanilan (i nakabpun bun kanu nangawna). info
التفاسير:

external-link copy
41 : 56

وَأَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ

Su mga taw a tampal sa biwang, na antayn i mga taw a tampal sa biwang? info
التفاسير:

external-link copy
42 : 56

فِي سَمُومٖ وَحَمِيمٖ

Lu silan sa apuy a mayaw, sa gasugat bun silan a sambal a apuy. info
التفاسير:

external-link copy
43 : 56

وَظِلّٖ مِّن يَحۡمُومٖ

Andu padsilung silan na galutu na mayaw bun silan. info
التفاسير:

external-link copy
44 : 56

لَّا بَارِدٖ وَلَا كَرِيمٍ

Dikana matanggaw, andu dikana pakapiya sa ginawa. info
التفاسير:

external-link copy
45 : 56

إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُتۡرَفِينَ

Saben-sabenal silan na pagkalilini bun silan (sya sa dunya sa dala samba). info
التفاسير:

external-link copy
46 : 56

وَكَانُواْ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلۡحِنثِ ٱلۡعَظِيمِ

Andu nya nilan pina-papapamaday na kadusan a masla. info
التفاسير:

external-link copy
47 : 56

وَكَانُواْ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ

Andu nya nilan kadtalu na, u minatay tanu na mabaluy tanu a lupa, nalupat su tulan tanu, na makambwat tanu pan. info
التفاسير:

external-link copy
48 : 56

أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ

Apya su mga lukas tanu a nangawna? info
التفاسير:

external-link copy
49 : 56

قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَوَّلِينَ وَٱلۡأٓخِرِينَ

Adtalu ka (Muhammad) sakanilan i saben-sabenal a iganat kanu nangawna andu su nangawli. info
التفاسير:

external-link copy
50 : 56

لَمَجۡمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ

Na mabulig kanu bun tanan kanu gay a kagkukum. info
التفاسير:

external-link copy
51 : 56

ثُمَّ إِنَّكُمۡ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلۡمُكَذِّبُونَ

Mawli na sekanu a nangatading a napandalbut. info
التفاسير:

external-link copy
52 : 56

لَأٓكِلُونَ مِن شَجَرٖ مِّن زَقُّومٖ

Na nyanu makan na zaqqum (dili mawta andu dila malamad). info
التفاسير:

external-link copy
53 : 56

فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ

Mapanu su mga tyan nu sa apuy. info
التفاسير:

external-link copy
54 : 56

فَشَٰرِبُونَ عَلَيۡهِ مِنَ ٱلۡحَمِيمِ

Andu nya nu mainum na sangat i kayaw nin. info
التفاسير:

external-link copy
55 : 56

فَشَٰرِبُونَ شُرۡبَ ٱلۡهِيمِ

Mana den kabpaginum na una. info
التفاسير:

external-link copy
56 : 56

هَٰذَا نُزُلُهُمۡ يَوۡمَ ٱلدِّينِ

Namba i katumpan nilan kanu gay a mawli. info
التفاسير:

external-link copy
57 : 56

نَحۡنُ خَلَقۡنَٰكُمۡ فَلَوۡلَا تُصَدِّقُونَ

Sekami na binaluy nami sekanu, na nya mapya na pangimbanal kanu. info
التفاسير:

external-link copy
58 : 56

أَفَرَءَيۡتُم مَّا تُمۡنُونَ

Ngintu gaylay nu su mani a papadtugan nu? (kanu mga babay). info
التفاسير:

external-link copy
59 : 56

ءَأَنتُمۡ تَخۡلُقُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡخَٰلِقُونَ

Ngentu sekanu i minaluy lun, atawka sekami i minaluy lun? info
التفاسير:

external-link copy
60 : 56

نَحۡنُ قَدَّرۡنَا بَيۡنَكُمُ ٱلۡمَوۡتَ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَ

Sekami na inukul nami salakanu su kapatay na dala makawngan salakami. info
التفاسير:

external-link copy
61 : 56

عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمۡثَٰلَكُمۡ وَنُنشِئَكُمۡ فِي مَا لَا تَعۡلَمُونَ

I sambyan nami sekanu, andu pambaluyan nami sekanu a mana ubal. info
التفاسير:

external-link copy
62 : 56

وَلَقَدۡ عَلِمۡتُمُ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُولَىٰ فَلَوۡلَا تَذَكَّرُونَ

Andu saben-sabenal a natawan nu su kina-pangangatu nu paganay, na namba ka ma-indaw kanu. info
التفاسير:

external-link copy
63 : 56

أَفَرَءَيۡتُم مَّا تَحۡرُثُونَ

Naylay nu su langun nu ibamamamula nu? info
التفاسير:

external-link copy
64 : 56

ءَأَنتُمۡ تَزۡرَعُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلزَّٰرِعُونَ

Ngentu sekanu i bamula atawka sekami ba i bamula lun ? info
التفاسير:

external-link copy
65 : 56

لَوۡ نَشَآءُ لَجَعَلۡنَٰهُ حُطَٰمٗا فَظَلۡتُمۡ تَفَكَّهُونَ

Upama ka nya nami bu pig-kahanda i baluyan nami a dala mawnga nin atawka nagangu na makadsandit kanu, andu magayp kanu. info
التفاسير:

external-link copy
66 : 56

إِنَّا لَمُغۡرَمُونَ

(madtalu nu) i saben-sabenal a sekami na nalapis tanu. info
التفاسير:

external-link copy
67 : 56

بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ

Taman sa nya nu madtalu na dala den ridzki tanu. info
التفاسير:

external-link copy
68 : 56

أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلۡمَآءَ ٱلَّذِي تَشۡرَبُونَ

Naylay nubun su ig a bagaynuman nu? info
التفاسير:

external-link copy
69 : 56

ءَأَنتُمۡ أَنزَلۡتُمُوهُ مِنَ ٱلۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنزِلُونَ

Ngentu sekanu i papadtulun(sa ig) abpun kanu dadtam, atawka sekami (Allah) i papadtulun kanu ulan. info
التفاسير:

external-link copy
70 : 56

لَوۡ نَشَآءُ جَعَلۡنَٰهُ أُجَاجٗا فَلَوۡلَا تَشۡكُرُونَ

Upama migkahanda nami bun a baluyan nami a matimus, na dayt salakanu idsukur kanu (sa Allah). info
التفاسير:

external-link copy
71 : 56

أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِي تُورُونَ

Naylay nubun su apuy a papam-bwatan kanu maylaw a kayu? info
التفاسير:

external-link copy
72 : 56

ءَأَنتُمۡ أَنشَأۡتُمۡ شَجَرَتَهَآ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنشِـُٔونَ

Ngentu sekanu i napambwat kanu kayu nin atawka sekami bun i napambwat lun? info
التفاسير:

external-link copy
73 : 56

نَحۡنُ جَعَلۡنَٰهَا تَذۡكِرَةٗ وَمَتَٰعٗا لِّلۡمُقۡوِينَ

Sekami na binaluy nami i langun na namba a maka-indaw salakanu, andu mabaluy a lutuwan nu balalakaw sa mawatan. info
التفاسير:

external-link copy
74 : 56

فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ

Tasbih ka ( Muhammad) kanu ngala nu kadnan nengka a masla. info
التفاسير:

external-link copy
75 : 56

۞ فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ

(saksi su Allah) idsapa ku su padsadapan nu mga bitun. info
التفاسير:

external-link copy
76 : 56

وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٞ لَّوۡ تَعۡلَمُونَ عَظِيمٌ

Andu saben-sabenal a idsapa ku (Allah) sa umana bu ka katawan nu na sangat a masla. info
التفاسير:

external-link copy
77 : 56

إِنَّهُۥ لَقُرۡءَانٞ كَرِيمٞ

Saben-sabenal su Qur’an na mapulu. info
التفاسير:

external-link copy
78 : 56

فِي كِتَٰبٖ مَّكۡنُونٖ

Lu kanu kitab a naparihala. info
التفاسير:

external-link copy
79 : 56

لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلۡمُطَهَّرُونَ

Dili kambilan upama dikana naka-abdas. info
التفاسير:

external-link copy
80 : 56

تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Initulun abpun kanu kadnan nu mga dunya. info
التفاسير:

external-link copy
81 : 56

أَفَبِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ أَنتُم مُّدۡهِنُونَ

Namba i kitab anan a ipandalay nu bu. info
التفاسير:

external-link copy
82 : 56

وَتَجۡعَلُونَ رِزۡقَكُمۡ أَنَّكُمۡ تُكَذِّبُونَ

Andu pambaluyan i ridzki nu (ipadsupak) andu papandalbut kanu. info
التفاسير:

external-link copy
83 : 56

فَلَوۡلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلۡحُلۡقُومَ

Amayka makawma den su nyawa kanu bakalngan (kanu kapatay). info
التفاسير:

external-link copy
84 : 56

وَأَنتُمۡ حِينَئِذٖ تَنظُرُونَ

Andu sekanu na maylay nuden su papandalbutan nu. info
التفاسير:

external-link copy
85 : 56

وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَيۡهِ مِنكُمۡ وَلَٰكِن لَّا تُبۡصِرُونَ

Andu sekami (Allah) i masikan pan gayd selakanu, ugayd na dili nu gaylay. info
التفاسير:

external-link copy
86 : 56

فَلَوۡلَآ إِن كُنتُمۡ غَيۡرَ مَدِينِينَ

(ngentu ka dala nupan anggula) amayka sekanu na makamung kanu bun sa siksa? info
التفاسير:

external-link copy
87 : 56

تَرۡجِعُونَهَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ

Imbalingan nu (su nyawa) lu kanu lawas nin) amayka sekanu i banal i kadtalu nin. info
التفاسير:

external-link copy
88 : 56

فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ

Amayka su taw (minatay) na kuyug kanu mga masupag kanu Allah. info
التفاسير:

external-link copy
89 : 56

فَرَوۡحٞ وَرَيۡحَانٞ وَجَنَّتُ نَعِيمٖ

(lakanin) su katana andu ridzki a mapya andu surge a sangat i kapya nin. info
التفاسير:

external-link copy
90 : 56

وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ

Andu amayka kuyug manem (su minatay) kanu tampal sa kawanan. info
التفاسير:

external-link copy
91 : 56

فَسَلَٰمٞ لَّكَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ

Su sajahatra den i leka, abpun kanu mga taw a tampal sa kawanan. info
التفاسير:

external-link copy
92 : 56

وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ

Andu amayka su napandalbut manem a nangatadin pan. info
التفاسير:

external-link copy
93 : 56

فَنُزُلٞ مِّنۡ حَمِيمٖ

Nya nilan katumpan na su sangat i kayaw nin a pakalasu a pakagapul. info
التفاسير:

external-link copy
94 : 56

وَتَصۡلِيَةُ جَحِيمٍ

Andu gapagyaw den sa narakka jaheem. info
التفاسير:

external-link copy
95 : 56

إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلۡيَقِينِ

Banal a nanma i saben-sabenal a bantang a dili makapndalbut. info
التفاسير:

external-link copy
96 : 56

فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ

Tasbih ka (Muhammad) kanu ngala nu kadnan nengka a masla. info
التفاسير: