আল-কোৰআনুল কাৰীমৰ অৰ্থানুবাদ - আল-মুখতাচাৰ ফী তাফছীৰিল কোৰআনিল কাৰীমৰ জাপানীজ অনুবাদ

ト ムハンマド

ছুৰাৰ উদ্দেশ্য:
تحريض المؤمنين على القتال، تقويةً لهم وتوهينًا للكافرين.
彼らの士気を高め、不信仰者の気力を削ぐために、信者たちを戦闘に鼓舞すること。 info

external-link copy
1 : 47

ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ أَضَلَّ أَعۡمَٰلَهُمۡ

アッラーを信じようとせず、人々をアッラーの教えから遠ざけようとする者には、アッラーはその行いを無効にしてしまわれる。 info
التفاسير:

external-link copy
2 : 47

وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَءَامَنُواْ بِمَا نُزِّلَ عَلَىٰ مُحَمَّدٖ وَهُوَ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّهِمۡ كَفَّرَ عَنۡهُمۡ سَيِّـَٔاتِهِمۡ وَأَصۡلَحَ بَالَهُمۡ

アッラーを信じ、善行を行い、アッラーがその使徒ムハンマドに啓示された主からの真理を信じた者には、悪しき行いの埋め合わせをしてくださり、それで咎められることはなく、この世とあの世の万事をより良いものとして下さる。 info
التفاسير:

external-link copy
3 : 47

ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱتَّبَعُواْ ٱلۡبَٰطِلَ وَأَنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّبَعُواْ ٱلۡحَقَّ مِن رَّبِّهِمۡۚ كَذَٰلِكَ يَضۡرِبُ ٱللَّهُ لِلنَّاسِ أَمۡثَٰلَهُمۡ

これら二つの集団が得る報奨が違うのは、一方はアッラーを信じようとせず虚偽に従ったからであり、他方はアッラーとその使徒を信じて主の御許からもたらされた真理に従ったからである。それぞれ求めたものが違ったために、報いも異なるものとなったのである。アッラーがその二つの集団を信者の集団と不信仰者の集団とに分け定めたのを明らかにされたのは、人々のために例えを挙げられるためだった。似た者も同様である。 info
التفاسير:

external-link copy
4 : 47

فَإِذَا لَقِيتُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَضَرۡبَ ٱلرِّقَابِ حَتَّىٰٓ إِذَآ أَثۡخَنتُمُوهُمۡ فَشُدُّواْ ٱلۡوَثَاقَ فَإِمَّا مَنَّۢا بَعۡدُ وَإِمَّا فِدَآءً حَتَّىٰ تَضَعَ ٱلۡحَرۡبُ أَوۡزَارَهَاۚ ذَٰلِكَۖ وَلَوۡ يَشَآءُ ٱللَّهُ لَٱنتَصَرَ مِنۡهُمۡ وَلَٰكِن لِّيَبۡلُوَاْ بَعۡضَكُم بِبَعۡضٖۗ وَٱلَّذِينَ قُتِلُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ فَلَن يُضِلَّ أَعۡمَٰلَهُمۡ

信者よ、不信仰者の戦闘員に出くわしたならば、あなたたちの剣で彼らの首を打ちつけるがよい。彼らの犠牲者が増え、戦意を失うまで戦いを続けるのだ。彼らの犠牲者を増やすことができたなら、捕虜をしかと捉えておくがよい。捕虜にした者はあなたたちの便宜に応じて見返りなしに解放という恩赦を与えてもよし、金品やその他の見返りと共に解放するもよしの選択次第である。不信仰者がムスリムとなるか(和平の)誓約を結ぶまで、戦い続け、捕虜を取り続けよ。信者が不信仰者によって試練を受け、お互いに勝ち負けする日々が繰り広げられるという先述の事柄は、アッラーの定めである。もしアッラーが戦闘なしに不信仰者への勝利を望まれたならば、勝利しただろう。しかしながらかれはあなたたちをお互いに試すためにジハードを合法とし、信者の中で参戦する者とそうでない者を試し、不信仰者を信者で試される。不信仰者が信者を殺せば、信者は天国に入り、信者が不信仰者を殺せば、不信仰者は火獄に入る。アッラーの道において殺された者は、その行いを無駄にされることはない。 info
التفاسير:

external-link copy
5 : 47

سَيَهۡدِيهِمۡ وَيُصۡلِحُ بَالَهُمۡ

かれは彼ら(信者たち)をこの世で真理に従えるように成功させてくださり、万事をより良きものとして下さる。 info
التفاسير:

external-link copy
6 : 47

وَيُدۡخِلُهُمُ ٱلۡجَنَّةَ عَرَّفَهَا لَهُمۡ

審判の日に天国に入れてくださり、この世ですでにその特徴を明らかにしてくださっていたのですぐにそれとわかり、あの世での居場所を知らせられる。 info
التفاسير:

external-link copy
7 : 47

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِن تَنصُرُواْ ٱللَّهَ يَنصُرۡكُمۡ وَيُثَبِّتۡ أَقۡدَامَكُمۡ

アッラーを信じてその教えを実践する者よ、その預言者や教えを助け、不信仰者と戦うことでアッラーを助ける者はアッラーが助けてくださり、あなたたちに敵への優勢をもたらし、戦争において敵と遭遇したときに足元を固めて下さるだろう。 info
التفاسير:

external-link copy
8 : 47

وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَتَعۡسٗا لَّهُمۡ وَأَضَلَّ أَعۡمَٰلَهُمۡ

アッラーとその使徒を信じない者には、損失と破滅があり、アッラーは彼らの行いの報奨を無効にされる。 info
التفاسير:

external-link copy
9 : 47

ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ كَرِهُواْ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ فَأَحۡبَطَ أَعۡمَٰلَهُمۡ

そうした懲罰が下されるのは、アッラーが使徒に啓示したクルアーンにアッラーへの純粋な信仰が謳われているのを彼らが嫌ったからである。そうしてアッラーは彼らの行いを貶めてしまわれ、彼らはこの世でもあの世でも損失をこうむることになった。 info
التفاسير:

external-link copy
10 : 47

۞ أَفَلَمۡ يَسِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَيَنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۖ دَمَّرَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمۡۖ وَلِلۡكَٰفِرِينَ أَمۡثَٰلُهَا

これらの否定する者たちは、地上を旅して彼ら以前に(真理を)否定した者の結末がどんなであったかを見ないのか。それは痛ましい結末であった。アッラーは彼らの住まいを破壊され、彼らを滅ぼし、彼らの子孫や財産をも滅ぼされたのである。不信仰者には、どの時代や場所であれ、このような懲罰が待っているのだ。 info
التفاسير:

external-link copy
11 : 47

ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ مَوۡلَى ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَأَنَّ ٱلۡكَٰفِرِينَ لَا مَوۡلَىٰ لَهُمۡ

そうした報いが二つの集団にある。なぜならアッラーは信じる者を助ける御方であり、不信仰者に援助者はいないからである。 info
التفاسير:
এই পৃষ্ঠাৰ আয়াতসমূহৰ পৰা সংগৃহীত কিছুমান উপকাৰী তথ্য:
• النكاية في العدوّ بالقتل وسيلة مُثْلى لإخضاعه.
●敵を殺害で脅かすのは、彼らを震え上がらせるうえで最良の手段である。 info

• المن والفداء والقتل والاسترقاق خيارات في الإسلام للتعامل مع الأسير الكافر، يؤخذ منها ما يحقق المصلحة.
●恩赦、見返り、処刑、奴隷化等はイスラームにおける不信仰者の捕虜を取り扱う選択肢であり、便宜に応じて選ばれる。 info

• عظم فضل الشهادة في سبيل الله.
●アッラーの道における殉教の美徳は偉大である。 info

• نصر الله للمؤمنين مشروط بنصرهم لدينه.
●信者にとってのアッラーの助けは、彼らがその教えを助けてこその条件付きである。 info