আল-কোৰআনুল কাৰীমৰ অৰ্থানুবাদ - الترجمة اليونانية

Αντ-Ντουχά

external-link copy
1 : 93

وَٱلضُّحَىٰ

(Ορκίζομαι) μα το Αντ-Ντούχα (την αρχή της ημέρας ή όλη την ημέρα)! info
التفاسير:

external-link copy
2 : 93

وَٱلَّيۡلِ إِذَا سَجَىٰ

Και μα τη νύχτα όταν σκοτεινιάζει! info
التفاسير:

external-link copy
3 : 93

مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَىٰ

Ότι, πράγματι, ο Κύριός σου ούτε σε εγκατέλειψε (ω, Μωχάμμαντ) ούτε σε μισεί (όπως ισχυρίστηκαν οι άπιστοι της Μάκκας λέγοντας : «Ω, Μωχάμμαντ ο Κύριός σου σε εγκατέλειψε.», όταν ο άγγελος Γαβριήλ δεν του ήρθε με αποκάλυψη για κάποιες μέρες). info
التفاسير:

external-link copy
4 : 93

وَلَلۡأٓخِرَةُ خَيۡرٞ لَّكَ مِنَ ٱلۡأُولَىٰ

Και πράγματι, η Μέλλουσα Ζωή θα είναι καλύτερη για σένα από την εγκόσμια ζωή. info
التفاسير:

external-link copy
5 : 93

وَلَسَوۡفَ يُعۡطِيكَ رَبُّكَ فَتَرۡضَىٰٓ

Και ο Κύριός σου θα σου δώσει (με αφθονία, κατά τη Μέλλουσα ζωή) και θα ευχαριστηθείς. info
التفاسير:

external-link copy
6 : 93

أَلَمۡ يَجِدۡكَ يَتِيمٗا فَـَٔاوَىٰ

Μα δεν σε είδε (ο Αλλάχ) ορφανό (ω, Μωχάμμαντ) και σου έδωσε καταφύγιο (και φροντίδα); info
التفاسير:

external-link copy
7 : 93

وَوَجَدَكَ ضَآلّٗا فَهَدَىٰ

Και δεν σε είδε περιπλανώμενο (δηλ. δεν ήξερες τι είναι το Κορ’άν ούτε τι είναι η πίστη) και σε καθοδήγησε (και σου δίδαξε); info
التفاسير:

external-link copy
8 : 93

وَوَجَدَكَ عَآئِلٗا فَأَغۡنَىٰ

Και δεν σε είδε φτωχό και σε έκανε ικανοποιημένο με ό,τι σου παρέχει (και ικανοποιημένο με τον εαυτό σου); info
التفاسير:

external-link copy
9 : 93

فَأَمَّا ٱلۡيَتِيمَ فَلَا تَقۡهَرۡ

Γι’ αυτό, λοιπόν, τον ορφανό μην τον καταπιέζεις (ούτε να τον μεταχειρίζεσαι με κακό τρόπο), info
التفاسير:

external-link copy
10 : 93

وَأَمَّا ٱلسَّآئِلَ فَلَا تَنۡهَرۡ

Και τον επαίτη μην τον απωθείς (αλλά φρόντισε την ανάγκη του, και δώσε του φαγητό), info
التفاسير:

external-link copy
11 : 93

وَأَمَّا بِنِعۡمَةِ رَبِّكَ فَحَدِّثۡ

Και για τις Χάρες (δηλ. την Αποστολή και τις άλλες Χάρες) του Κυρίου σου (που σου έδωσε) μίλα. info
التفاسير: