আল-কোৰআনুল কাৰীমৰ অৰ্থানুবাদ - الترجمة اليونانية

Φουσσίλατ

external-link copy
1 : 41

حمٓ

Χ, Μ [Χα-Μείμ, δύο ξεχωριστά αραβικά γράμματα που δεν συνθέτουν καμία λέξη, αλλά έχουν σημασία, καθώς δεν υπάρχει τίποτα στο Κορ’άν που δεν έχει σημασία. Μόνο ο Αλλάχ γνωρίζει τη σημασία τους. Μπορεί να είναι μια ένδειξη ότι το Κορ’άν αποτελείται από αραβικά γράμματα τα οποία ξέρουν και μιλούν οι Άραβες, και έτσι ο Αλλάχ τους προκάλεσε και προκαλεί οποιονδήποτε άλλον που αμφιβάλλει για το Κορ’άν, να παρουσιάσει οποιοδήποτε παρόμοιο βιβλίο]. info
التفاسير:

external-link copy
2 : 41

تَنزِيلٞ مِّنَ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

(Αυτό το Κορ’άν) είναι μία αποκάλυψη από τον Αρ-Ραχμάν (Παντελεήμονα), τον Αρ-Ραχείμ (Πολυεύσπλαχνο). info
التفاسير:

external-link copy
3 : 41

كِتَٰبٞ فُصِّلَتۡ ءَايَٰتُهُۥ قُرۡءَانًا عَرَبِيّٗا لِّقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ

Ένα Βιβλίο, του οποίου τα Εδάφια εξηγούνται λεπτομερώς, ένα Κορ’άν (που αποκαλύφθηκε) στα Αραβικά, (και εξηγείται) για τους ανθρώπους που γνωρίζουν (και συλλογίζονται τα Εδάφιά του). info
التفاسير:

external-link copy
4 : 41

بَشِيرٗا وَنَذِيرٗا فَأَعۡرَضَ أَكۡثَرُهُمۡ فَهُمۡ لَا يَسۡمَعُونَ

(Το οποίο Βιβλίο) αναγγέλλει χαρμόσυνες ειδήσεις (για τους πιστούς) και προειδοποιεί (τους άπιστους). Όμως οι περισσότεροι απ' αυτούς (από τον λαό σου, ω, Προφήτη) στράφηκαν μακριά, και έτσι δεν ακούν (την καθοδήγηση). info
التفاسير:

external-link copy
5 : 41

وَقَالُواْ قُلُوبُنَا فِيٓ أَكِنَّةٖ مِّمَّا تَدۡعُونَآ إِلَيۡهِ وَفِيٓ ءَاذَانِنَا وَقۡرٞ وَمِنۢ بَيۡنِنَا وَبَيۡنِكَ حِجَابٞ فَٱعۡمَلۡ إِنَّنَا عَٰمِلُونَ

Και είπαν: «Οι καρδιές μας είναι μέσα σε καλύμματα που τις εμποδίζουν απ' αυτό στο οποίο μας καλείς, υπάρχει κώφωση στα αυτιά μας, και υπάρχει ένα φράγμα ανάμεσα σε μας και σε σένα (και δε φτάνει σε μας τίποτε από ό,τι λες). Συνέχισε λοιπόν τις πράξεις σου (με τον τρόπο σου), και εμείς θα συνεχίσουμε τις πράξεις μας (με τον τρόπο μας).» info
التفاسير:

external-link copy
6 : 41

قُلۡ إِنَّمَآ أَنَا۠ بَشَرٞ مِّثۡلُكُمۡ يُوحَىٰٓ إِلَيَّ أَنَّمَآ إِلَٰهُكُمۡ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞ فَٱسۡتَقِيمُوٓاْ إِلَيۡهِ وَٱسۡتَغۡفِرُوهُۗ وَوَيۡلٞ لِّلۡمُشۡرِكِينَ

Πες (ω, Προφήτη): «Πράγματι, είμαι μόνο ένας άνθρωπος σαν και εσάς. Μου έχει αποκαλυφθεί ότι ο Θεός σας (ο Αλλάχ) είναι μόνο Ένας Θεός. Γίνετε λοιπόν σταθεροί στην υπακοή και τη λατρεία προς Αυτόν, και ζητήστε τη συγχώρεσή Του.» Αλίμονο λοιπόν σ' εκείνους που αποδίδουν σ' Αυτόν εταίρους στη λατρεία, info
التفاسير:

external-link copy
7 : 41

ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ كَٰفِرُونَ

οι οποίοι δε δίνουν τη Ζάκα (ετήσια υποχρεωτική ελεημοσύνη) και δεν πιστεύουν στη Μέλλουσα Ζωή. info
التفاسير:

external-link copy
8 : 41

إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَهُمۡ أَجۡرٌ غَيۡرُ مَمۡنُونٖ

Πράγματι, αυτοί που πιστεύουν και πράττουν ενάρετες πράξεις, θα έχουν αδιάλειπτη αμοιβή. info
التفاسير:

external-link copy
9 : 41

۞ قُلۡ أَئِنَّكُمۡ لَتَكۡفُرُونَ بِٱلَّذِي خَلَقَ ٱلۡأَرۡضَ فِي يَوۡمَيۡنِ وَتَجۡعَلُونَ لَهُۥٓ أَندَادٗاۚ ذَٰلِكَ رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Πες (ω, Προφήτη): «Είναι δυνατόν να αρνείστε την πίστη σ' Αυτόν που δημιούργησε τη Γη σε δύο Ημέρες, και να αποδίδετε σ' Αυτόν εταίρους στη λατρεία; Αυτός είναι ο Κύριος όλων των κόσμων. info
التفاسير:

external-link copy
10 : 41

وَجَعَلَ فِيهَا رَوَٰسِيَ مِن فَوۡقِهَا وَبَٰرَكَ فِيهَا وَقَدَّرَ فِيهَآ أَقۡوَٰتَهَا فِيٓ أَرۡبَعَةِ أَيَّامٖ سَوَآءٗ لِّلسَّآئِلِينَ

Και τοποθέτησε σ' αυτή (τη Γη) σταθερά βουνά (σαν πασσάλους) επάνω της, και την ευλόγησε (κάνοντάς την να έχει πάντα αγαθά) και όρισε σ' αυτήν τα αγαθά της, (και όλα αυτά) σε τέσσερις ισάξιες Ημέρες [δύο μέρες για τη δημιουργία της Γης, και άλλες δύο για τα υπόλοιπα], (και αυτή η είδηση είναι) για όσους ρωτούν (για τη δημιουργία). info
التفاسير:

external-link copy
11 : 41

ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰٓ إِلَى ٱلسَّمَآءِ وَهِيَ دُخَانٞ فَقَالَ لَهَا وَلِلۡأَرۡضِ ٱئۡتِيَا طَوۡعًا أَوۡ كَرۡهٗا قَالَتَآ أَتَيۡنَا طَآئِعِينَ

Έπειτα προχώρησε στη δημιουργία του ουρανού που ήταν καπνός, και είπε σ' αυτόν και στη Γη: «Υποταχθείτε (στην εντολή Μου), είτε εκούσια, είτε ακούσια.» Είπαν: «Υποτασσόμαστε με υπακοή.» info
التفاسير: