আল-কোৰআনুল কাৰীমৰ অৰ্থানুবাদ - আল-মুখতাচাৰ ফী তাফছীৰিল কোৰআনিল কাৰীমৰ ফোলানী অনুবাদ

Simoore weetndoogo (al-fajri)

ছুৰাৰ উদ্দেশ্য:
بيان عاقبة الطغاة، والحكمة من الابتلاء، والتذكير بالآخرة.
Hollirde battane bewɓe e ñeeñal jaribeede e siftinde laakara. info

external-link copy
1 : 89

وَٱلۡفَجۡرِ

Alla ceniiɗo O woondarii wenndoogo. info
التفاسير:

external-link copy
2 : 89

وَلَيَالٍ عَشۡرٖ

Alla woondirii jemmaaji sappa battandiiɗi e lewri jil hijjati. info
التفاسير:

external-link copy
3 : 89

وَٱلشَّفۡعِ وَٱلۡوَتۡرِ

Mi woondiri ko ɗimmita e ko teelɗi e geɗe goodaaɗe. info
التفاسير:

external-link copy
4 : 89

وَٱلَّيۡلِ إِذَا يَسۡرِ

Mi woondiri jemma si mbo arii; mbo ɓenni mbo runtii, ma on njoɓe golle mon. info
التفاسير:

external-link copy
5 : 89

هَلۡ فِي ذَٰلِكَ قَسَمٞ لِّذِي حِجۡرٍ

Mbela ina ndee woondoore ko jaɓnata jom hakkille? info
التفاسير:

external-link copy
6 : 89

أَلَمۡ تَرَ كَيۡفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ

Mbela A yi*aani-aan nelaado- no Alla waɗi Aad en yimɓe Huud nde ɓe penni nelaaɓe? info
التفاسير:

external-link copy
7 : 89

إِرَمَ ذَاتِ ٱلۡعِمَادِ

Leñol Aad ummingol e taani mum en Iram jom darnde. info
التفاسير:

external-link copy
8 : 89

ٱلَّتِي لَمۡ يُخۡلَقۡ مِثۡلُهَا فِي ٱلۡبِلَٰدِ

Mbo hono mum tagaaka e dow leydi. info
التفاسير:

external-link copy
9 : 89

وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُواْ ٱلصَّخۡرَ بِٱلۡوَادِ

Mbela A yi*aani no joom Ma waɗi Samuud yimɓe Saalihu, ɓeen seekɓe pelle, ɓe mbaɗi ɗe cuujɗi. info
التفاسير:

external-link copy
10 : 89

وَفِرۡعَوۡنَ ذِي ٱلۡأَوۡتَادِ

Mbela A yi*aani hono joom ma waɗi Fir*awna oon jom penɗe ɗe o leptiratno yimɓe. info
التفاسير:

external-link copy
11 : 89

ٱلَّذِينَ طَغَوۡاْ فِي ٱلۡبِلَٰدِ

ɓee fof mbewiina njawti keeri e canndallaagal e tooñnnge, gooto e mum fof yawtiino keerol e leydi mum. info
التفاسير:

external-link copy
12 : 89

فَأَكۡثَرُواْ فِيهَا ٱلۡفَسَادَ

ɓe kebbini e hendi bonannde sabu ko ɓe caakti toon ko e keefeeru e goopi. info
التفاسير:

external-link copy
13 : 89

فَصَبَّ عَلَيۡهِمۡ رَبُّكَ سَوۡطَ عَذَابٍ

Alla meeɗniɓe lepte cattuɗe, O ɗoofiɓe e dow leydi. info
التفاسير:

external-link copy
14 : 89

إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلۡمِرۡصَادِ

joom Ma-aan nelaado- na tommbii golle mum en na ndaara ɗe, ngam yoɓde oon moƴƴinɗo aljanna, oon bonnuɗo yoɓee yiite. info
التفاسير:

external-link copy
15 : 89

فَأَمَّا ٱلۡإِنسَٰنُ إِذَا مَا ٱبۡتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكۡرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّيٓ أَكۡرَمَنِ

Tawi ko aade na e neesu mum si joom makko jaribiimo mbo O teddini mbo; O neeminiri mbo ngalu e ɓesngu e koongu, o sikka wonde ɗuum ko teddungal ka Alla, o wiya:joom am teddinii kam sabu mina haandi e teddungal Makko. info
التفاسير:

external-link copy
16 : 89

وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبۡتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيۡهِ رِزۡقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّيٓ أَهَٰنَنِ

Si tawii O jaribiimo mbo O faaɗni arsuko makko, o sikka ɗuum ko koyeere makko to joom mum, o wiya:joom am hoynii kam. info
التفاسير:

external-link copy
17 : 89

كَلَّاۖ بَل لَّا تُكۡرِمُونَ ٱلۡيَتِيمَ

Alah wonah no aade mbaadinta wonde neemineede ko daliilu weluya Alla wonande maccuɗo mum, e wonde satteende ko maande koyeere to joomiraawo, ko woodi ko woni on teddintaana baaya e arsuko Alla okki mon o. info
التفاسير:

external-link copy
18 : 89

وَلَا تَحَٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلۡمِسۡكِينِ

O hirjindirtah ñamminde baasɗo mbo alah nguura. info
التفاسير:

external-link copy
19 : 89

وَتَأۡكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكۡلٗا لَّمّٗا

Hoɗon ñaama hakkeeli lohɓe rewɓe e yatimeeɓe ñaamgol cattungol ko aldah e reentaade na dagii wolla dagaaki. info
التفاسير:

external-link copy
20 : 89

وَتُحِبُّونَ ٱلۡمَالَ حُبّٗا جَمّٗا

Hoɗon njiɗi jawdi sanne, lomon nafkude ndi e laawol Alla sabu reerɗude e hendi. info
التفاسير:

external-link copy
21 : 89

كَلَّآۖ إِذَا دُكَّتِ ٱلۡأَرۡضُ دَكّٗا دَكّٗا

Haanaani nde golle mon wa*ata nih, ciftare si leydi ndi dimmbaam dimmbere sattunde ndi yirbi. info
التفاسير:

external-link copy
22 : 89

وَجَآءَ رَبُّكَ وَٱلۡمَلَكُ صَفّٗا صَفّٗا

joom ma ara-aan nelaado- ngam ñaawde hakkunde jiyaaɓe; malaykaaji ɗi ngara na mbaɗi saffeeji. info
التفاسير:
এই পৃষ্ঠাৰ আয়াতসমূহৰ পৰা সংগৃহীত কিছুমান উপকাৰী তথ্য:
• فضل عشر ذي الحجة على أيام السنة.
Hollirde ɓural sappa jil hijjati e dow balɗe hitaande. info

• ثبوت المجيء لله تعالى يوم القيامة وفق ما يليق به؛ من غير تشبيه ولا تمثيل ولا تعطيل.
Tabitde gargol Alla ñande darnga e mbaadi ndi O haandi, ko aldah e nanndinde wollo yerinde wollo ɓolɗinde. info

• المؤمن إذا ابتلي صبر وإن أعطي شكر.
Goonɗinɗo si jaribaama muña, si o okkaama o yetta. info

external-link copy
23 : 89

وَجِاْيٓءَ يَوۡمَئِذِۭ بِجَهَنَّمَۚ يَوۡمَئِذٖ يَتَذَكَّرُ ٱلۡإِنسَٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكۡرَىٰ

E oon ñalawma jahannama addee hombo waɗi 70000 ujunere ginol, kala heen gootol na e mum 70000 wuluure malayka na ndasa mbo, ndeen noon aade siftoro ko o welsandino, kono ko siftorde nafata oon ñalawma, o ñalngu ko mbo njoɓdi wonah mbo golle. info
التفاسير:

external-link copy
24 : 89

يَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي قَدَّمۡتُ لِحَيَاتِي

O wi*a sabu sattude nimsa: Haaniino mi ardina golle lobbe wonande nguurndam am ka laakara, ko ɗaam woni goongo. info
التفاسير:

external-link copy
25 : 89

فَيَوۡمَئِذٖ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُۥٓ أَحَدٞ

E oon ñalawma hay gooto leptatah yeru lepte Alla, sabu ko lepte Alla ɓuri sattude e duumaade. info
التفاسير:

external-link copy
26 : 89

وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٞ

Hay gooto tonngotaake e callallale hono tonngi heeferɓe e nder henge. info
التفاسير:

external-link copy
27 : 89

يَٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفۡسُ ٱلۡمُطۡمَئِنَّةُ

Tawi ko fittaandu goonɗinɗo ndu wi*anee saanga maayde e ñande darnga: Eehey ma fittaandu deeƴndu faade e iimaan e golle lobbe: info
التفاسير:

external-link copy
28 : 89

ٱرۡجِعِيٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةٗ مَّرۡضِيَّةٗ

Ruuto e joom ma hombo wela ma, anne haɗa welaa Mbo sabu ko ndaɗa ko e baraaje mawɗe sabu golle ma lobbe. info
التفاسير:

external-link copy
29 : 89

فَٱدۡخُلِي فِي عِبَٰدِي

Naat e maccuɓe Am moƴƴuɓe. info
التفاسير:

external-link copy
30 : 89

وَٱدۡخُلِي جَنَّتِي

Naatdu e mum en aljanna Am mbo keblanmi ɓe. info
التفاسير:
এই পৃষ্ঠাৰ আয়াতসমূহৰ পৰা সংগৃহীত কিছুমান উপকাৰী তথ্য:
• عتق الرقاب، وإطعام المحتاجين في وقت الشدة، والإيمان بالله، والتواصي بالصبر والرحمة: من أسباب دخول الجنة.
Na woodi e sababuuji naatde aljanna, rimɗinde daande e ñamminde katajinɗo saanga sattee nde e goonɗinde Alla. info

• من دلائل النبوة إخباره أن مكة ستكون حلالًا له ساعة من نهار.
Ina e dalaliilaaji annabaagal habrude wonde Makka ma won ko daganii Mbo waktu e nder ñalawma. info

• لما ضيق الله طرق الرق وسع طرق العتق، فجعل الإعتاق من القربات والكفارات.
Nde Alla faaɗni dame maccungaagu O yaacni dame rimɗinde ko e ɓadorgal Alla e kaffaar. info