আল-কোৰআনুল কাৰীমৰ অৰ্থানুবাদ - আল-মুখতাচাৰ ফী তাফছীৰিল কোৰআনিল কাৰীমৰ ফৰাচী অনুবাদ

At Takwîr

ছুৰাৰ উদ্দেশ্য:
كمال القرآن في تذكير الأنفس باختلال الكون عند البعث.
Elle décrit la Résurrection en l’associant à la dislocation de l'Univers qui, jadis, était parfaitement ordonné. après qu’il ait été ordonné dans le passé. info

external-link copy
1 : 81

إِذَا ٱلشَّمۡسُ كُوِّرَتۡ

Lorsque le soleil sera rétréci et obscurci, info
التفاسير:

external-link copy
2 : 81

وَإِذَا ٱلنُّجُومُ ٱنكَدَرَتۡ

que les étoiles tomberont et que leur lueur s’effacera, info
التفاسير:

external-link copy
3 : 81

وَإِذَا ٱلۡجِبَالُ سُيِّرَتۡ

que les montagnes seront mises en marche et quitteront leurs emplacements, info
التفاسير:

external-link copy
4 : 81

وَإِذَا ٱلۡعِشَارُ عُطِّلَتۡ

que les chamelles sur le point de mettre bas, qui représentent les plus précieux de leurs biens, seront délaissées par leurs propriétaires, info
التفاسير:

external-link copy
5 : 81

وَإِذَا ٱلۡوُحُوشُ حُشِرَتۡ

que les animaux féroces seront rassemblés avec les êtres humains dans un même espace, info
التفاسير:

external-link copy
6 : 81

وَإِذَا ٱلۡبِحَارُ سُجِّرَتۡ

que les mers seront mises en feu, info
التفاسير:

external-link copy
7 : 81

وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتۡ

que les âmes seront réunies deux à deux par affinité: les libertins avec les libertins et les pieux avec les pieux, info
التفاسير:

external-link copy
8 : 81

وَإِذَا ٱلۡمَوۡءُۥدَةُ سُئِلَتۡ

qu’Allah demandera à la fillette enterrée vivante info
التفاسير:

external-link copy
9 : 81

بِأَيِّ ذَنۢبٖ قُتِلَتۡ

pour quel crime a-t-elle été tuée? info
التفاسير:

external-link copy
10 : 81

وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِرَتۡ

Lorsque les registres des œuvres des serviteurs seront déployés afin que chacun lise le sien, info
التفاسير:

external-link copy
11 : 81

وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ كُشِطَتۡ

que le Ciel sera entamé comme on écorche une brebis, info
التفاسير:

external-link copy
12 : 81

وَإِذَا ٱلۡجَحِيمُ سُعِّرَتۡ

que la fournaise de l’Enfer sera attisée, info
التفاسير:

external-link copy
13 : 81

وَإِذَا ٱلۡجَنَّةُ أُزۡلِفَتۡ

et que le Paradis sera rapproché des pieux. info
التفاسير:

external-link copy
14 : 81

عَلِمَتۡ نَفۡسٞ مَّآ أَحۡضَرَتۡ

Chaque âme connaîtra les œuvres qu’elle a présentées lorsque tout cela aura lieu. info
التفاسير:

external-link copy
15 : 81

فَلَآ أُقۡسِمُ بِٱلۡخُنَّسِ

Allah prête serment par les astres invisibles qui deviennent visibles lorsque la nuit tombe, info
التفاسير:

external-link copy
16 : 81

ٱلۡجَوَارِ ٱلۡكُنَّسِ

qui se déplacent dans leurs orbites et disparaissent à l'aube, à l’image de gazelles qui regagnent leurs gîtes. info
التفاسير:

external-link copy
17 : 81

وَٱلَّيۡلِ إِذَا عَسۡعَسَ

Allah prête aussi serment par la nuit quand elle survient info
التفاسير:

external-link copy
18 : 81

وَٱلصُّبۡحِ إِذَا تَنَفَّسَ

et par l’aube dont la lumière se diffuse, info
التفاسير:

external-link copy
19 : 81

إِنَّهُۥ لَقَوۡلُ رَسُولٖ كَرِيمٖ

que le Coran révélé à Muħammad est assurément la parole d'Allah, transmise par l’Ange digne de confiance à qui Allah l'a confiée. info
التفاسير:

external-link copy
20 : 81

ذِي قُوَّةٍ عِندَ ذِي ٱلۡعَرۡشِ مَكِينٖ

Cet Ange est doué d’une grande force et a un rang élevé auprès du Seigneur du Trône. info
التفاسير:

external-link copy
21 : 81

مُّطَاعٖ ثَمَّ أَمِينٖ

Les habitants du Ciel lui obéissent et il est digne de confiance pour la transmission de la Révélation. info
التفاسير:

external-link copy
22 : 81

وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجۡنُونٖ

Votre compagnon Muħammad, dont vous connaissez la santé mentale, la loyauté et la véracité n’est pas dément comme vous le prétendez calomnieusement. info
التفاسير:

external-link copy
23 : 81

وَلَقَدۡ رَءَاهُ بِٱلۡأُفُقِ ٱلۡمُبِينِ

Il vit effectivement l’Ange Gabriel sous sa véritable apparence à l’horizon info
التفاسير:

external-link copy
24 : 81

وَمَا هُوَ عَلَى ٱلۡغَيۡبِ بِضَنِينٖ

et il n’est pas avare avec vous de ce qui lui a été ordonné de vous transmettre ni ne reçoit un salaire comme en reçoivent les devins. info
التفاسير:

external-link copy
25 : 81

وَمَا هُوَ بِقَوۡلِ شَيۡطَٰنٖ رَّجِيمٖ

Ce Coran n’est pas la parole d’un démon exclu de la miséricorde d’Allah. info
التفاسير:

external-link copy
26 : 81

فَأَيۡنَ تَذۡهَبُونَ

Quelle voie suivez-vous donc afin de nier qu’il provienne d’Allah après tous ces arguments? info
التفاسير:

external-link copy
27 : 81

إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ لِّلۡعَٰلَمِينَ

Ce Coran n’est qu’un rappel et une exhortation adressés aux djinns et aux humains info
التفاسير:

external-link copy
28 : 81

لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَسۡتَقِيمَ

A ceux parmi vous qui veulent emprunter le droit chemin. info
التفاسير:

external-link copy
29 : 81

وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Or vous ne pouvez vouloir être droits, à moins qu’Allah, le Seigneur de toutes les créatures, ne le veuille. info
التفاسير:
এই পৃষ্ঠাৰ আয়াতসমূহৰ পৰা সংগৃহীত কিছুমান উপকাৰী তথ্য:
• حَشْر المرء مع من يماثله في الخير أو الشرّ.
L’être humain sera rassemblé avec ceux qui lui ressemblent, que ce soit en bien ou en mal. info

• إذا كانت الموءُودة تُسأل فما بالك بالوائد؟ وهذا دليل على عظم الموقف.
Si la fillette enterrée vivante sera questionnée, qu’en sera-t-il alors de son bourreau? Ceci donne une indication sur la gravité de la situation le Jour de la Résurrection. info

• مشيئة العبد تابعة لمشيئة الله.
info