আল-কোৰআনুল কাৰীমৰ অৰ্থানুবাদ - আকান অনুবাদ- আশ্বান্তি- হাৰুন ইছমাঈল

Al-Balad

external-link copy
1 : 90

لَآ أُقۡسِمُ بِهَٰذَا ٱلۡبَلَدِ

Mede saa (Maka) kuro yi di nse sε: info
التفاسير:

external-link copy
2 : 90

وَأَنتَ حِلُّۢ بِهَٰذَا ٱلۡبَلَدِ

Wo (Ɔkͻmhyεni) wowͻ saa kuro yi mu ho kwan. info
التفاسير:

external-link copy
3 : 90

وَوَالِدٖ وَمَا وَلَدَ

Mesan de agya ne deε ͻwoeε di nse sε: info
التفاسير:

external-link copy
4 : 90

لَقَدۡ خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ فِي كَبَدٍ

Nokorε, Yεbͻͻ onipa wͻ nkodene, abenedie ne abεbrεsε mu. info
التفاسير:

external-link copy
5 : 90

أَيَحۡسَبُ أَن لَّن يَقۡدِرَ عَلَيۡهِ أَحَدٞ

Anaa sε n’adwene yε no sε, obiara nni ne so tumi? info
التفاسير:

external-link copy
6 : 90

يَقُولُ أَهۡلَكۡتُ مَالٗا لُّبَدًا

Ɔka (de tu ne ho) sε: “Masεe sika pii’’. info
التفاسير:

external-link copy
7 : 90

أَيَحۡسَبُ أَن لَّمۡ يَرَهُۥٓ أَحَدٌ

Anaa sε n’adwen yε no sε, obi nnhu no anaa? info
التفاسير:

external-link copy
8 : 90

أَلَمۡ نَجۡعَل لَّهُۥ عَيۡنَيۡنِ

Yɛamma no ani mmienu,- info
التفاسير:

external-link copy
9 : 90

وَلِسَانٗا وَشَفَتَيۡنِ

Ɛna kεterεma εna anofafa mmienu? info
التفاسير:

external-link copy
10 : 90

وَهَدَيۡنَٰهُ ٱلنَّجۡدَيۡنِ

Ɛna Yɛkyerε no (papa ne bͻne) akwan tempͻn mmienu no? info
التفاسير:

external-link copy
11 : 90

فَلَا ٱقۡتَحَمَ ٱلۡعَقَبَةَ

Nanso ͻmmͻ ne ho mmͻden sε ͻbεfa mmepͻ kwan no so. info
التفاسير:

external-link copy
12 : 90

وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلۡعَقَبَةُ

Ԑdeεn na εbεkyerε wo adeε a εyε mmepͻ kwan no? info
التفاسير:

external-link copy
13 : 90

فَكُّ رَقَبَةٍ

(Ɛne sε) wobεma ͻdͻnkͻ faahodie; info
التفاسير:

external-link copy
14 : 90

أَوۡ إِطۡعَٰمٞ فِي يَوۡمٖ ذِي مَسۡغَبَةٖ

Anaa sε wobεma ano duane wͻ ԑkͻm berε mu, info
التفاسير:

external-link copy
15 : 90

يَتِيمٗا ذَا مَقۡرَبَةٍ

Fama awisiaa a ᴐyԑ busuani, info
التفاسير:

external-link copy
16 : 90

أَوۡ مِسۡكِينٗا ذَا مَتۡرَبَةٖ

Anaa sԑ ohiani a wabᴐ fam (anaa ohiani buruburoo). info
التفاسير:

external-link copy
17 : 90

ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَتَوَاصَوۡاْ بِٱلصَّبۡرِ وَتَوَاصَوۡاْ بِٱلۡمَرۡحَمَةِ

Na afei ͻbεka wͻn a, wɔagye (Nokorε no) adie no ho, na ͻde aboterε ne ntooboaseε no atu foͻ, na ͻde ahummͻborͻ no ho afutuo no nso atu foͻ. info
التفاسير:

external-link copy
18 : 90

أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ

Saa nkorͻfoͻ no ne Nifa so foͻ no. info
التفاسير: