আল-কোৰআনুল কাৰীমৰ অৰ্থানুবাদ - আকান অনুবাদ- আশ্বান্তি- হাৰুন ইছমাঈল

Al-Ghaashiya

external-link copy
1 : 88

هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلۡغَٰشِيَةِ

Asεm kεseε a (nehuu) boro (nipa) soͻ no ho asεm no abɛduru wo hͻ? info
التفاسير:

external-link copy
2 : 88

وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٍ خَٰشِعَةٌ

Saa Da no, ebinom ani bɛwu, info
التفاسير:

external-link copy
3 : 88

عَامِلَةٞ نَّاصِبَةٞ

Adwumaden, ͻberεhunu, info
التفاسير:

external-link copy
4 : 88

تَصۡلَىٰ نَارًا حَامِيَةٗ

Wͻbεkͻ Ogya tanaa a, ano yε den paa mu, info
التفاسير:

external-link copy
5 : 88

تُسۡقَىٰ مِنۡ عَيۡنٍ ءَانِيَةٖ

Yεbεma wͻn anom nsuo wͻ Nsuohyeε abura mu. info
التفاسير:

external-link copy
6 : 88

لَّيۡسَ لَهُمۡ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٖ

Wͻnya aduane nni, na mmom gye sε (nkasεε dua nyononyono bi a yεfrε no) ‘Doariin’ (na wͻbεweε). info
التفاسير:

external-link copy
7 : 88

لَّا يُسۡمِنُ وَلَا يُغۡنِي مِن جُوعٖ

Ɛnyε wͻn honam yie, na εmmee wͻn nso. info
التفاسير:

external-link copy
8 : 88

وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ نَّاعِمَةٞ

Saa Da no ebinom nso anim bεyε frͻmfrͻm fεfεεfε. info
التفاسير:

external-link copy
9 : 88

لِّسَعۡيِهَا رَاضِيَةٞ

Wͻn ani bεgye wͻn mmͻdemmͻ ho, info
التفاسير:

external-link copy
10 : 88

فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٖ

Wͻ Animuonyam Aheman no mu. info
التفاسير:

external-link copy
11 : 88

لَّا تَسۡمَعُ فِيهَا لَٰغِيَةٗ

Wͻnte nsεm hunu biara wͻ hͻ. info
التفاسير:

external-link copy
12 : 88

فِيهَا عَيۡنٞ جَارِيَةٞ

Asutire a εretene bi wͻ mu. info
التفاسير:

external-link copy
13 : 88

فِيهَا سُرُرٞ مَّرۡفُوعَةٞ

Animuonyam ahennwa bi a yama soͻ nso wͻ mu, info
التفاسير:

external-link copy
14 : 88

وَأَكۡوَابٞ مَّوۡضُوعَةٞ

Ne nhwehwε nkuruwaa a, esisi hͻ, info
التفاسير:

external-link copy
15 : 88

وَنَمَارِقُ مَصۡفُوفَةٞ

Ne mpikyi (anaasε atԑ anaa Kushin) a, yato no santen. info
التفاسير:

external-link copy
16 : 88

وَزَرَابِيُّ مَبۡثُوثَةٌ

Ɛne kapεt papa a, εsesε hͻ. info
التفاسير:

external-link copy
17 : 88

أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى ٱلۡإِبِلِ كَيۡفَ خُلِقَتۡ

Enti wͻnhunuu sεdeε yɛasi abͻ Yoma? info
التفاسير:

external-link copy
18 : 88

وَإِلَى ٱلسَّمَآءِ كَيۡفَ رُفِعَتۡ

Ɛne ͻsoro sεdeε yɛasi apagya no? info
التفاسير:

external-link copy
19 : 88

وَإِلَى ٱلۡجِبَالِ كَيۡفَ نُصِبَتۡ

Ɛne mmepͻ, sεdeε yɛasi de atintim hͻ pintinn? info
التفاسير:

external-link copy
20 : 88

وَإِلَى ٱلۡأَرۡضِ كَيۡفَ سُطِحَتۡ

Ɛne asaase sεdeε yɛasi atrε mu? info
التفاسير:

external-link copy
21 : 88

فَذَكِّرۡ إِنَّمَآ أَنتَ مُذَكِّرٞ

Enti tu (wͻn) fo, efirisε woyε obi a wotu (amanfoͻ) foͻ. info
التفاسير:

external-link copy
22 : 88

لَّسۡتَ عَلَيۡهِم بِمُصَيۡطِرٍ

Wonyε obi a wohyε wͻn so, info
التفاسير:

external-link copy
23 : 88

إِلَّا مَن تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ

Na mmom obi a, ͻbεdane n’akyi ama na wapo (nokorε) no, info
التفاسير:

external-link copy
24 : 88

فَيُعَذِّبُهُ ٱللَّهُ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَكۡبَرَ

Nyankopͻn de asotwee kεseε no bεtwe n’aso info
التفاسير:

external-link copy
25 : 88

إِنَّ إِلَيۡنَآ إِيَابَهُمۡ

Nokorε sε Yεn hͻ na wͻbεsan aba; info
التفاسير:

external-link copy
26 : 88

ثُمَّ إِنَّ عَلَيۡنَا حِسَابَهُم

Nokorε bio nso sε wͻn akontabuo da Yεn so. info
التفاسير: