Қуръони Карим маъноларининг таржимаси - Қуръон Карим мухтасар тафсирининг филиппинча (тагалогча) таржимаси

Бет рақами:close

external-link copy
27 : 16

ثُمَّ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ يُخۡزِيهِمۡ وَيَقُولُ أَيۡنَ شُرَكَآءِيَ ٱلَّذِينَ كُنتُمۡ تُشَٰٓقُّونَ فِيهِمۡۚ قَالَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡعِلۡمَ إِنَّ ٱلۡخِزۡيَ ٱلۡيَوۡمَ وَٱلسُّوٓءَ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ

Pagkatapos sa Araw ng Pagbangon ay mang-aaba sa kanila si Allāh sa pamamagitan ng pagdurusa, manghahamak Siya sa kanila sa pamamagitan nito, at magsasabi Siya sa kanila: "Nasaan na ang mga katambal sa Akin na kayo noon ay nagtatambal kasama sa Akin sa pagsamba at kayo noon ay nangangaway ng mga propeta Ko at mga mananampalataya dahilan sa kanila?" Magsasabi ang mga nakaalam na mga makapanginoon: "Tunay na ang kaabahan at ang pagdurusa sa Araw ng Pagbangon ay babagsak sa mga tagatangging sumampalataya, info
التفاسير:

external-link copy
28 : 16

ٱلَّذِينَ تَتَوَفَّىٰهُمُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ ظَالِمِيٓ أَنفُسِهِمۡۖ فَأَلۡقَوُاْ ٱلسَّلَمَ مَا كُنَّا نَعۡمَلُ مِن سُوٓءِۭۚ بَلَىٰٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمُۢ بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ

na mga kumukuha ang Anghel ng Kamatayan at ang mga katulong nito kabilang sa mga anghel ng mga kaluluwa nila habang sila ay mga nasasangkot sa paglabag sa katarungan sa mga sarili nila dahil sa kawalang-pananampalataya kay Allāh." Kaya magpapaakay sila habang mga sumusuko dahil sa bumaba sa kanila na kamatayan. Magkakaila sila ng anumang dati nilang taglay na kawalang-pananampalataya at mga pagsuway dala ng isang pagpapalagay mula sa kanila na ang pagkakaila ay magpapakinabang sa kanila ngunit sasabihin sa kanila: "Nagsinungaling kayo; kayo nga dati ay mga tagatangging sumampalataya na gumagawa ng mga pagsuway. Tunay na si Allāh ay Maalam sa anumang dati ninyong ginagawa sa Mundo: walang nakakukubli sa Kanya na anuman mula roon. Gaganti Siya sa inyo roon." info
التفاسير:

external-link copy
29 : 16

فَٱدۡخُلُوٓاْ أَبۡوَٰبَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَاۖ فَلَبِئۡسَ مَثۡوَى ٱلۡمُتَكَبِّرِينَ

Sasabihin sa kanila: "Magsipasok kayo alinsunod sa mga gawa ninyo sa mga pinto ng Impiyerno bilang mga mamamalagi roon magpakailanman. Saka talagang sumagwa ito bilang isang tuluyan para sa mga nagpapakamalaki palayo sa pananampalataya kay Allāh at sa pagsamba sa Kanya lamang." info
التفاسير:

external-link copy
30 : 16

۞ وَقِيلَ لِلَّذِينَ ٱتَّقَوۡاْ مَاذَآ أَنزَلَ رَبُّكُمۡۚ قَالُواْ خَيۡرٗاۗ لِّلَّذِينَ أَحۡسَنُواْ فِي هَٰذِهِ ٱلدُّنۡيَا حَسَنَةٞۚ وَلَدَارُ ٱلۡأٓخِرَةِ خَيۡرٞۚ وَلَنِعۡمَ دَارُ ٱلۡمُتَّقِينَ

Sasabihin sa mga nangilag magkasala sa Panginoon nila sa pamamagitan ng pagsunod sa mga ipinag-uutos Niya at pag-iwas sa mga sinasaway Niya: "Ano ang pinababa ng Panginoon ninyo sa Propeta ninyong si Muḥammad – ang basbas at ang pagbati ng kapayapaan ay sumakanya?" Sasagot sila: "Nagbaba si Allāh sa kanya ng isang kabutihang dakila." Ukol sa mga gumawa ng maganda sa pagsamba kay Allāh at gumawa ng maganda sa pakikitungo sa nilikha Niya sa buhay na ito sa Mundo ay isang gantimpalang maganda, na kabilang dito ang pag-aadya at ang luwag ng panustos. Ang anumang inihanda ni Allāh para sa kanila na gantimpala sa Kabilang-buhay ay higit na mabuti kaysa sa minadali Niya para sa kanila sa Mundo. Talagang kay inam bilang tahanan ng mga tagapangilag magkasala sa Panginoon nila, sa pamamagitan ng pagsunod sa mga ipinag-uutos Niya at pag-iwas sa mga sinasaway Niya, ang tahanan sa Kabilang-buhay. info
التفاسير:

external-link copy
31 : 16

جَنَّٰتُ عَدۡنٖ يَدۡخُلُونَهَا تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۖ لَهُمۡ فِيهَا مَا يَشَآءُونَۚ كَذَٰلِكَ يَجۡزِي ٱللَّهُ ٱلۡمُتَّقِينَ

Mga hardin ng pananatili at pamamalagi na papasukin nila, dumadaloy ang mga ilog mula sa ilalim ng mga palasyo ng mga ito at mga puno ng mga ito. Ukol sa kanila sa mga harding ito ang anumang ninanasa ng mga sarili nila na pagkain, inumin, at iba pa sa mga ito. Katulad ng pagganting ito na igaganti ni Allāh sa mga tagapangilag magkasala kabilang sa Kalipunan ni Muḥammad – basbasan siya ni Allāh at batiin ng kapayapaan – gaganti Siya sa mga tagapangilag magkasala kabilang sa mga kalipunang nauna, info
التفاسير:

external-link copy
32 : 16

ٱلَّذِينَ تَتَوَفَّىٰهُمُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ طَيِّبِينَ يَقُولُونَ سَلَٰمٌ عَلَيۡكُمُ ٱدۡخُلُواْ ٱلۡجَنَّةَ بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ

na mga kumukuha ang Anghel ng Kamatayan at ang mga katulong nito kabilang sa mga anghel ng mga kaluluwa nila sa sandali ng kadalisayan ng mga puso nila mula sa kawalang-pananampalataya, kakausap sa kanila ang mga anghel sa pamamagitan ng pagsabi ng mga ito: "Kapayapaan ay sumainyo. Naligtas kayo mula sa bawat kasiraan. Magsipasok kayo sa Paraiso dahil sa dati ninyong ginagawa sa Mundo na paniniwalang tumpak at gawang maayos." info
التفاسير:

external-link copy
33 : 16

هَلۡ يَنظُرُونَ إِلَّآ أَن تَأۡتِيَهُمُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ أَوۡ يَأۡتِيَ أَمۡرُ رَبِّكَۚ كَذَٰلِكَ فَعَلَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ وَمَا ظَلَمَهُمُ ٱللَّهُ وَلَٰكِن كَانُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ يَظۡلِمُونَ

Naghihintay kaya ang mga tagapagtambal na mga tagapagpasinungaling na ito maliban pa na pumunta sa kanila ang Anghel ng Kamatayan at ang mga tagatulong nito kabilang sa mga anghel para kumuha ng mga kaluluwa nila at humambalos ng mga mukha nila at mga likod nila, o pumunta sa kanila ang utos ni Allāh na pagpuksa sa kanila sa pamamagitan ng pagdurusa sa Mundo? Tulad ng gawaing ito na ginagawa ng mga tagapagtambal sa Makkah, gumawa nito ang mga tagapagtambal na nauna sa kanila kaya nagpahamak sa mga iyon si Allāh. Hindi lumabag si Allāh sa katarungan sa kanila nang nagpahamak Siya sa kanila, subalit sila dati sa mga sarili nila ay lumalabag sa katarungan sa pamamagitan ng paghahatid sa mga ito sa mga hatiran ng kapahamakan dahil sa kawalang-pananampalataya kay Allāh. info
التفاسير:

external-link copy
34 : 16

فَأَصَابَهُمۡ سَيِّـَٔاتُ مَا عَمِلُواْ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ

Kaya bumaba sa kanila ang mga kaparusahan sa gawain nilang dati nilang ginagawa. Pumaligid sa kanila ang pagdurusang dati nilang tinutuya kapag pinaalalahanan sila niyon. info
التفاسير:
Ушбу саҳифадаги оят фойдаларидан:
• فضيلة أهل العلم، وأنهم الناطقون بالحق في الدنيا ويوم يقوم الأشهاد، وأن لقولهم اعتبارًا عند الله وعند خلقه.
Ang kalamangan ng mga may kaalaman, na sila ay ang mga tagapagsalita ng katotohanan sa Mundo at sa araw na tatayo ang mga saksi, at na ang sasabihin nila ay may pagsasaalang-alang sa ganang kay Allāh at sa ganang nilikha Niya. info

• من أدب الملائكة مع الله أنهم أسندوا العلم إلى الله دون أن يقولوا: إنا نعلم ما كنتم تعملون، وإشعارًا بأنهم ما علموا ذلك إلا بتعليم من الله تعالى.
Bahagi ng kaasalan ng mga anghel kay Allāh ay na sila ay nag-ugnay ng kaalaman kay Allāh nang hindi nagsasabi: "Tunay na kami ay nakaaalam ng anumang kayo dati ay nakaaalam," at bilang pagpaparamdam na sila ay hindi nakaalam niyon malibang dahil sa isang pagtuturo mula kay Allāh – pagkataas-taas Siya. info

• من كرم الله وجوده أنه يعطي أهل الجنة كل ما تمنوه عليه، حتى إنه يُذَكِّرهم أشياء من النعيم لم تخطر على قلوبهم.
Bahagi ng kaalwanan ni Allāh at pagkamapagbigay Niya na Siya ay magbibigay sa mga maninirahan sa Paraiso ng lahat ng minithi nila hanggang sa tunay na Siya ay nagpapaalaala sa kanila ng mga bagay na kabilang sa kaginhawahan [sa Paraiso] na hindi sumagi sa mga puso nila. info

• العمل هو السبب والأصل في دخول الجنة والنجاة من النار، وذلك يحصل برحمة الله ومنَّته على المؤمنين لا بحولهم وقوتهم.
Ang gawa ay ang dahilan at ang ugat sa pagpasok sa Paraiso at kaligtasan mula sa Impiyerno. Iyon ay natatamo dahil sa awa ni Allāh at pagmamagandang-loob Niya sa mga mananampalataya, hindi dahil sa kapangyarihan nila at lakas nila. info