పవిత్ర ఖురాన్ యొక్క భావార్థాల అనువాదం - ఫులాని అనువాదం - అల్ ఖుర్ఆన్ అల్ కరీమ్ యొక్క సంక్షిప్త తఫ్సీర్ వ్యాఖ్యానం

పేజీ నెంబరు:close

external-link copy
166 : 3

وَمَآ أَصَٰبَكُمۡ يَوۡمَ ٱلۡتَقَى ٱلۡجَمۡعَانِ فَبِإِذۡنِ ٱللَّهِ وَلِيَعۡلَمَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

Wareede barminee foolee ko heɓunoo on kon ñalnde uhud tuma nde fedde mon nden fottunoo e fedde sirkooɓe ɓen, ko e Duŋayee Alla e Koddoruyee Makko ; hikma fii no O gomɗimɓe ɓen feeñira. info
التفاسير:

external-link copy
167 : 3

وَلِيَعۡلَمَ ٱلَّذِينَ نَافَقُواْۚ وَقِيلَ لَهُمۡ تَعَالَوۡاْ قَٰتِلُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ أَوِ ٱدۡفَعُواْۖ قَالُواْ لَوۡ نَعۡلَمُ قِتَالٗا لَّٱتَّبَعۡنَٰكُمۡۗ هُمۡ لِلۡكُفۡرِ يَوۡمَئِذٍ أَقۡرَبُ مِنۡهُمۡ لِلۡإِيمَٰنِۚ يَقُولُونَ بِأَفۡوَٰهِهِم مَّا لَيۡسَ فِي قُلُوبِهِمۡۚ وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا يَكۡتُمُونَ

E fii no naafiqi en feeñira, ɓen wi'ananooɓe : "Haɓiree fii laawol diina Alla ngol, maa duñiron ɓe sabu ɗuuɗingol juulɓe ɓen", ɓe wi'i: "Hara nun meɗen anndunoo ko fii hare men jokkayno on, si ko woni, men anndaali fii nde hare hakkunde mon e maɓɓe". Kamɓe non nden ñalnde, hari ko keeferaaku ngun ɓurunoo ɓaɗtaade ɓe e dii gomɗinal ngal : hiɓe wowlira kunndule maɓɓe kon ko alaa e ɓernde maɓɓe. Ko Alla Ɓuri Anndude kon ko ɓe wirnii e ɓerɗe maɓɓe, O Leptirayɓe ɗum.
info
التفاسير:

external-link copy
168 : 3

ٱلَّذِينَ قَالُواْ لِإِخۡوَٰنِهِمۡ وَقَعَدُواْ لَوۡ أَطَاعُونَا مَا قُتِلُواْۗ قُلۡ فَٱدۡرَءُواْ عَنۡ أَنفُسِكُمُ ٱلۡمَوۡتَ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ

Ko ɓe salii yahugol ka hare, ɓe wi'ani ɓaɗondiraaɓe maɓɓe barmunooɓe ɓen uhud: "Hara nun ɓe ɗoftino men ɓe roŋki yahude ka hare, ɓe waretanooke". Maakanɓe an Annabiijo: "Duñee pottinon ndee maayde e pittaali mo'on si nde arii e mo'on tawi kadi ko on goognuɓe e ko aaƴotoɗon wonnde si ɓe ɗoftino on ɓe waretanooke, e wiide kadi on daɗiraali maayde nden si wanaa salagol mon yahude ka jihaadi fii laawol diina Alla ngol. info
التفاسير:

external-link copy
169 : 3

وَلَا تَحۡسَبَنَّ ٱلَّذِينَ قُتِلُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ أَمۡوَٰتَۢاۚ بَلۡ أَحۡيَآءٌ عِندَ رَبِّهِمۡ يُرۡزَقُونَ

Wata a sikku an Annabiijo, wonnde ɓen waraaɓe ka jihaadi fii laawol diina Alla ngol ko maayuɓe, ko woni, ko wuuruɓe nguurndam heeriiɗam ka Joomi maɓɓe, hiɓe e galle teddungal, hiɓe arsikee noone kala e neemaaji ɗi tawata ko Alla tan Anndi ɗi. info
التفاسير:

external-link copy
170 : 3

فَرِحِينَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦ وَيَسۡتَبۡشِرُونَ بِٱلَّذِينَ لَمۡ يَلۡحَقُواْ بِهِم مِّنۡ خَلۡفِهِمۡ أَلَّا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ

Hiɓe huuɓiri weltaare ko Alla Neeminiri ɓe e Ɓural Makko, hiɓe jortii nde musiɗɓe maɓɓe heddiiɓe ɓen ka aduna tawta ɓe ; wonnde si ɓen waraama ka jihaadi, ɓe dañay ɓural sifa maɓɓe, ɓe wonaa hulooɓe fiyaake laakara, ɓe wonaa kadi sunoytooɓe e kon ko faatiiɓe e geɓoy aduna. info
التفاسير:

external-link copy
171 : 3

۞ يَسۡتَبۡشِرُونَ بِنِعۡمَةٖ مِّنَ ٱللَّهِ وَفَضۡلٖ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجۡرَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

Hiɓe weltora ndii mbarjaari mawndi ndi ɓe habbori Alla, e ɓeydaneede ndin mbarjaari mawndi. E wonnde pellet, Alla bonnataa njoɓdi gomɗimɓe Mo ɓen, si ko woni, O Hunnanay ɓe njoɓdi maɓɓe ndin no timmiri, O Ɓeydana ɓe ɗum. info
التفاسير:

external-link copy
172 : 3

ٱلَّذِينَ ٱسۡتَجَابُواْ لِلَّهِ وَٱلرَّسُولِ مِنۢ بَعۡدِ مَآ أَصَابَهُمُ ٱلۡقَرۡحُۚ لِلَّذِينَ أَحۡسَنُواْ مِنۡهُمۡ وَٱتَّقَوۡاْ أَجۡرٌ عَظِيمٌ

Ɓen nootiiɓe noddaandu Alla e Nulaaɗo Makko on tuma nde ɓe noddanoo yahugol ka hare fii laawol diina Alla, ɓe hawroya e sirkooɓe ɓen ka hare "hamraa' al Asad" hikkiinde nden uhud, ɓaawo nde ɓe barmunoo ñalnde uhud ; ɓe saloraaki noddaandu Alla e Nulaaɗo Makko on sabu barme maɓɓe ɗen. Hino woodani ɓen moƴƴimɓe e maɓɓe golle, ɓe huli Alla ɓe ɗoftii Yamrooje Makko ɗen ɓe woɗɗitii Haɗaaɗi Makko ɗin ; njoɓdi mawndi immorde ka Alla, ndi woni Aljanna. info
التفاسير:

external-link copy
173 : 3

ٱلَّذِينَ قَالَ لَهُمُ ٱلنَّاسُ إِنَّ ٱلنَّاسَ قَدۡ جَمَعُواْ لَكُمۡ فَٱخۡشَوۡهُمۡ فَزَادَهُمۡ إِيمَٰنٗا وَقَالُواْ حَسۡبُنَا ٱللَّهُ وَنِعۡمَ ٱلۡوَكِيلُ

Ɓen ɓe yoga e sirkooɓe ɓen wi'annoo: "Pellet Qurayshi en e ɗowro Abuu Sufyaana mooɓondiranii on e ɗuuɗal fii haɓugol on mula fii mon, reŋtee e maɓɓe hulon ɓe". Kan haala hulineede ɓeydaali ɓe si wanaa goongingol Alla hooloo fodoore Makko nden, ɓe yalti haɓoygol hiɓe wi'a: "Alla Toowuɗo On yonii men, O yonii yonndinorteeɗo". info
التفاسير:
ఈ పేజీలోని వచనాల ద్వారా లభించే ప్రయోజనాలు:
• من سنن الله تعالى أن يبتلي عباده؛ ليتميز المؤمن الحق من المنافق، وليعلم الصادق من الكاذب.
Hino jeyaa e sunnaaji Alla ɗin, jarribagol jeyaaɓe Makko ɓen fii yo O Senndindir gomɗimɓe ɓen e naafiqi en, e O Anndira goonguɗo on e on fennuɗo. info

• عظم منزلة الجهاد والشهادة في سبيل الله وثواب أهله عند الله تعالى حيث ينزلهم الله تعالى بأعلى المنازل.
Wonnde jihaadi ndin e sahidingol ngol fii laawol diina Alla ngol hino mawni darja, tawde Alla Ɓamtoyay fii maɓɓe ka ɓuri e toowude darja. info

• فضل الصحابة وبيان علو منزلتهم في الدنيا والآخرة؛ لما بذلوه من أنفسهم وأموالهم في سبيل الله تعالى.
Ɓannginngol ɓure sahaaba en e darja maɓɓe on aduna e laakara ; sabu kon ko ɓe tottiri pittaali maɓɓe e jawle maɓɓe fii laawol diina Alla ngol. info